< 33 >

1 Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
Sin embargo, Job, escucha ahora mis razones y atiende todas mis palabras.
2 Eis que já abri a minha boca: já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
Ciertamente ahora abro mi boca. Mi lengua habla en mi paladar.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura ciência dos meus lábios.
Mis palabras declararán la rectitud de mi corazón y lo que saben mis labios lo dicen con sinceridad:
4 O espírito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
El Espíritu de ʼElohim me hizo y el soplo de ʼEL-Shadday me dio vida.
5 Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
Respóndeme si puedes. Alístate y ponte en pie ante mí.
6 Eis que sou de Deus, como tu: do lodo também eu fui cortado.
Ciertamente pertenezco a ʼEL, como tú. Del barro también fui formado.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
Ciertamente mi terror no te espantará, ni mi mano será demasiado pesada sobre ti.
8 Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
En verdad tú dijiste a oídos míos. Yo oí el sonido de tus palabras:
9 Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
Limpio soy, sin transgresión. Soy inocente y no hay culpa en mí.
10 Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
Ciertamente Él inventa pretextos contra mí y me considera su enemigo.
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
Puso mis pies en el cepo y vigila todos mis pasos.
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
Ciertamente yo te respondo: En esto no eres justo, porque ʼElohim es mayor que el hombre.
13 Por que razão contendeste com ele? porque não responde acerca de todos os seus feitos.
¿Por qué contiendes con ʼEL? Pues Él no da cuenta de ninguna de sus obras.
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
Porque ʼElohim habla de una manera o de otra, pero nadie lo percibe:
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
En sueño, en visión nocturna, cuando el sopor cae sobre los hombres, mientras se adormecen en la cama,
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução.
Él abre el oído de los hombres y sella su instrucción para ellos,
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
a fin de apartar al hombre de su obra y destruir la soberbia del varón,
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
para librar su alma del sepulcro y que su vida no perezca a filo de espada.
19 Também na sua cama é com dores castigado; como também a multidão de seus ossos com fortes dores.
También sobre su cama es reprendido con dolores, con el dolor incesante de sus huesos,
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
lo cual hace que le repugne el pan, y aun el manjar más delicado.
21 Desaparece a sua carne à vista de olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem:
Su carne se consume hasta que no se ve, y sus huesos, que no se veían, aparecen.
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida ao que traz morte.
Su alma se acerca al sepulcro y su vida a los que causan la muerte.
23 Se com ele pois houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
Si hay un ángel que sea mediador para él, muy escogido entre 1.000, que recuerda al hombre lo correcto para él,
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
tenga compasión de él y diga: Líbrenlo de bajar al sepulcro, pues le hallé un rescate.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
Entonces su carne sería más tierna que la de un joven que vuelve al vigor de los días de su juventud.
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
Invocaría a ʼEloha. Él le haría sacrificio que apacigua, para que vea el semblante de ʼEL con gozo y Él le restaure su justicia al hombre.
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
Él mira a los hombres y al que dice: Pequé y pervertí lo recto, pero nada me aprovechó,
28 Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
Él le redimirá su alma para que no baje al sepulcro, y su vida verá la luz.
29 Eis que tudo isto obra Deus, duas e três vezes para com o homem;
En verdad ʼEL hace todas estas cosas con el hombre dos veces, y aun tres,
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
para rescatar su alma del sepulcro e iluminarlo con la luz de la vida.
31 Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu falarei.
Presta atención, Job, escúchame. Calla, y permíteme hablar.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: fala, porque desejo justificar-te.
Si tienes palabras, respóndeme. Habla, porque yo quiero declararte justo.
33 Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Si no, escúchame. Calla, y yo te enseñaré sabiduría.

< 33 >