< 33 >

1 Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi, ad ogni mia parola porgi l'orecchio.
2 Eis que já abri a minha boca: já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
Ecco, io apro la bocca, parla la mia lingua entro il mio palato.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura ciência dos meus lábios.
Il mio cuore dirà sagge parole e le mie labbra parleranno chiaramente.
4 O espírito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
Lo spirito di Dio mi ha creato e il soffio dell'Onnipotente mi dà vita.
5 Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
Se puoi, rispondimi, prepàrati davanti a me, stà pronto.
6 Eis que sou de Deus, como tu: do lodo também eu fui cortado.
Ecco, io sono come te di fronte a Dio e anch'io sono stato tratto dal fango:
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
ecco, nulla hai da temere da me, né graverò su di te la mano.
8 Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
Non hai fatto che dire ai miei orecchi e ho ben udito il suono dei tuoi detti:
9 Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
«Puro son io, senza peccato, io sono mondo, non ho colpa;
10 Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
ma egli contro di me trova pretesti e mi stima suo nemico;
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
pone in ceppi i miei piedi e spia tutti i miei passi!».
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
Ecco, in questo ti rispondo: non hai ragione. Dio è infatti più grande dell'uomo.
13 Por que razão contendeste com ele? porque não responde acerca de todos os seus feitos.
Perché ti lamenti di lui, se non risponde ad ogni tua parola?
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
Dio parla in un modo o in un altro, ma non si fa attenzione.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
Parla nel sogno, visione notturna, quando cade il sopore sugli uomini e si addormentano sul loro giaciglio;
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução.
apre allora l'orecchio degli uomini e con apparizioni li spaventa,
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
per distogliere l'uomo dal male e tenerlo lontano dall'orgoglio,
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
per preservarne l'anima dalla fossa e la sua vita dalla morte violenta.
19 Também na sua cama é com dores castigado; como também a multidão de seus ossos com fortes dores.
Lo corregge con il dolore nel suo letto e con la tortura continua delle ossa;
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
quando il suo senso ha nausea del pane, il suo appetito del cibo squisito;
21 Desaparece a sua carne à vista de olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem:
quando la sua carne si consuma a vista d'occhio e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori,
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida ao que traz morte.
quando egli si avvicina alla fossa e la sua vita alla dimora dei morti.
23 Se com ele pois houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
Ma se vi è un angelo presso di lui, un protettore solo fra mille, per mostrare all'uomo il suo dovere,
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
abbia pietà di lui e dica: «Scampalo dallo scender nella fossa, ho trovato il riscatto»,
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
allora la sua carne sarà più fresca che in gioventù, tornerà ai giorni della sua adolescenza:
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza, gli mostrerà il suo volto in giubilo, e renderà all'uomo la sua giustizia.
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
Egli si rivolgerà agli uomini e dirà: «Avevo peccato e violato la giustizia, ma egli non mi ha punito per quel che meritavo;
28 Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
mi ha scampato dalla fossa e la mia vita rivede la luce».
29 Eis que tudo isto obra Deus, duas e três vezes para com o homem;
Ecco, tutto questo fa Dio, due volte, tre volte con l'uomo,
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
per sottrarre l'anima sua dalla fossa e illuminarla con la luce dei viventi.
31 Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu falarei.
Attendi, Giobbe, ascoltami, taci e io parlerò:
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: fala, porque desejo justificar-te.
ma se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché vorrei darti ragione;
33 Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
se no, tu ascoltami e io ti insegnerò la sapienza.

< 33 >