< Jó 33 >
1 Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
Therefore, hear my speeches, Job, and listen to all my words.
2 Eis que já abri a minha boca: já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
Behold, I have opened my mouth; let my tongue speak along with my throat.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura ciência dos meus lábios.
My words are from my simple heart, and my lips will speak a pure judgment.
4 O espírito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
If you can, answer me, and oppose me to my face.
6 Eis que sou de Deus, como tu: do lodo também eu fui cortado.
Behold, God has made me, just as he also has made you, and I, likewise, have been formed of the same clay.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
So, truly, do not let my wonders terrify you, and do not let my eloquence be burdensome to you.
8 Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
For you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying:
9 Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
“I am clean and without sin; I am immaculate, and there is no iniquity in me.
10 Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
Yet he has discovered blame in me, and so he has treated me like his enemy.
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
He has put my feet in fetters; he has kept watch over all my ways.”
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
Therefore, it is for this reason that you have not been justified. For I tell you that God is greater than man.
13 Por que razão contendeste com ele? porque não responde acerca de todos os seus feitos.
Do you contend against him because he has not responded to all of your words?
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
God speaks once, and he does not repeat the same thing a second time.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
Through a dream in a vision of the night, when a deep sleep falls over men, and they are sleeping in their beds,
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução.
then, he opens the ears of men, and, educating them, he teaches discipline,
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
so that he may divert a man from the things that he is doing, and may free him from pride,
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
rescuing his soul from corruption and his life from passing away by the sword.
19 Também na sua cama é com dores castigado; como também a multidão de seus ossos com fortes dores.
Likewise, he rebukes by sorrow in bed, and he causes all of his bones to become weak.
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
Bread becomes abominable to him in his life, and, to his soul, the meat which before he desired.
21 Desaparece a sua carne à vista de olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem:
His body will waste away, and his bones, which had been covered, will be revealed.
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida ao que traz morte.
His soul has approached corruption, and his life has drawn near to what is deadly.
23 Se com ele pois houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
If there were an angel speaking for him, one among thousands, to declare the fairness of the man,
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
he will have mercy on him, and he will say, “Free him, so that he will not descend to destruction. I have found a reason to be favorable to him.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
His body is consumed by suffering. Let him return to the days of his youth.”
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
He will beg pardon from God, and he will be soothing to him; and he will look upon his face in jubilation, and he will restore his justice to man.
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
He will consider mankind, and he will say: “I have sinned and truly I have offended, yet I was not treated as I deserved.”
28 Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
He has freed his soul from continuing into destruction, so that, in living, it may see the light.
29 Eis que tudo isto obra Deus, duas e três vezes para com o homem;
Behold, all these things God works three times within each one,
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
so that he may revive their souls from corruption and enlighten them with the light of life.
31 Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu falarei.
Pay attention Job, and listen to me; and remain silent, while I speak.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: fala, porque desejo justificar-te.
Yet, if you have anything to say, answer me and speak, for I want you to be treated justly.
33 Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
But if you do not have anything to say, then listen to me. Be quiet and I will teach you wisdom.