< 33 >

1 Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
2 Eis que já abri a minha boca: já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura ciência dos meus lábios.
Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
4 O espírito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
5 Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
6 Eis que sou de Deus, como tu: do lodo também eu fui cortado.
Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
8 Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
Na da nabi, di da amane sia: i,
9 Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
10 Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
13 Por que razão contendeste com ele? porque não responde acerca de todos os seus feitos.
Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução.
Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
19 Também na sua cama é com dores castigado; como também a multidão de seus ossos com fortes dores.
Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
21 Desaparece a sua carne à vista de olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem:
Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida ao que traz morte.
Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
23 Se com ele pois houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
28 Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
29 Eis que tudo isto obra Deus, duas e três vezes para com o homem;
Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
31 Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu falarei.
Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: fala, porque desejo justificar-te.
Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
33 Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.

< 33 >