< 32 >

1 Então aqueles três homens cessaram de responder a Job; porque era justo aos seus próprios olhos.
omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
2 E acendeu-se a ira de Elihu, filho de Baracheel o buzita, da família de Ram: contra Job se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
3 Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos: porque, não achando que responder, todavia condenavam a Job.
porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
4 Elihu porém esperou que Job falasse; porquanto tinham mais idade do que ele.
igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
5 Vendo pois Elihu que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
6 E respondeu Elihu, filho de Baracheel o buzita, e disse: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
7 Dizia eu: falem os dias, e a multidão doa anos ensine a sabedoria.
sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
8 Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do Todo-poderoso os faz entendidos.
sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
9 Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem juízo.
non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
10 Pelo que digo: dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
11 Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscasseis razões.
expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
12 Atentando pois para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Job, nem que responda às suas razões:
et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
13 Para que não digais: Achamos a sabedoria; Deus o derribou, e não homem algum.
ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
15 Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
16 Esperei pois, porém não falam: porque já pararam, e não respondem mais.
quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
17 Também eu responderei pela minha parte: também eu declararei a minha opinião.
respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
18 Porque estou cheio de palavras, e aperta-me o espírito do meu ventre.
plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
19 Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar, como odres novos.
en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
20 Falarei, e respirarei: abrirei os meus lábios, e responderei.
loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
21 Oxalá eu não faça acepção de pessoas, nem use de sobrenomes com o homem!
non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
22 Porque não sei usar de sobrenomes: em breve me levaria o meu criador.
nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus

< 32 >