< 32 >

1 Então aqueles três homens cessaram de responder a Job; porque era justo aos seus próprios olhos.
Da höreten die drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er sich für gerecht hielt.
2 E acendeu-se a ira de Elihu, filho de Baracheel o buzita, da família de Ram: contra Job se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
Aber Elihu, der Sohn Baracheels, von Bus, des Geschlechts Ram, ward zornig über Hiob, daß er seine Seele gerechter hielt denn Gott.
3 Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos: porque, não achando que responder, todavia condenavam a Job.
Auch ward er zornig über seine drei Freunde, daß sie keine Antwort fanden und doch Hiob verdammeten.
4 Elihu porém esperou que Job falasse; porquanto tinham mais idade do que ele.
Denn Elihu hatte geharret, bis daß sie mit Hiob geredet hatten, weil sie älter waren denn er.
5 Vendo pois Elihu que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
Darum, da er sah, daß keine Antwort war im Munde der drei Männer, ward er zornig.
6 E respondeu Elihu, filho de Baracheel o buzita, e disse: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
Und so antwortete Elihu, der Sohn Baracheels, von Bus, und sprach: Ich bin jung, ihr aber seid alt; darum hab ich mich gescheuet und gefürchtet, meine Kunst an euch zu beweisen.
7 Dizia eu: falem os dias, e a multidão doa anos ensine a sabedoria.
Ich dachte: Laß die Jahre reden, und die Menge des Alters laß Weisheit beweisen.
8 Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do Todo-poderoso os faz entendidos.
Aber der Geist ist in den Leuten, und der Odem des Allmächtigen macht sie verständig.
9 Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem juízo.
Die Großen sind nicht die Weisesten, und die Alten verstehen nicht das Recht.
10 Pelo que digo: dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
Darum will ich auch reden; höre mir zu! Ich will meine Kunst auch sehen lassen.
11 Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscasseis razões.
Siehe, ich habe geharret, daß ihr geredet habt; ich habe aufgemerkt auf euren Verstand, bis ihr träfet die rechte Rede,
12 Atentando pois para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Job, nem que responda às suas razões:
und habe achtgehabt auf euch; aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob strafe oder seiner Rede antworte.
13 Para que não digais: Achamos a sabedoria; Deus o derribou, e não homem algum.
Ihr werdet vielleicht sagen: Wir haben die Weisheit getroffen, daß Gott ihn verstoßen hat, und sonst niemand.
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
Die Rede tut mir nicht genug; ich will ihm nicht so nach eurer Rede antworten.
15 Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
Ach! sie sind verzagt, können nicht mehr antworten, sie können nicht mehr reden.
16 Esperei pois, porém não falam: porque já pararam, e não respondem mais.
Weil ich denn geharret habe, und sie konnten nicht reden (denn sie stehen still und antworten nicht mehr),
17 Também eu responderei pela minha parte: também eu declararei a minha opinião.
will doch ich mein Teil antworten und will meine Kunst beweisen.
18 Porque estou cheio de palavras, e aperta-me o espírito do meu ventre.
Denn ich bin der Rede so voll, daß mich der Odem in meinem Bauche ängstet.
19 Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar, como odres novos.
Siehe, mein Bauch ist wie der Most, der zugestopfet ist, der die neuen Fässer zerreißet.
20 Falarei, e respirarei: abrirei os meus lábios, e responderei.
Ich muß reden, daß ich Odem hole; ich muß meine Lippen auftun und antworten.
21 Oxalá eu não faça acepção de pessoas, nem use de sobrenomes com o homem!
Ich will niemandes Person ansehen und will keinen Menschen rühmen.
22 Porque não sei usar de sobrenomes: em breve me levaria o meu criador.
Denn ich weiß nicht, wo ich's täte, ob mich mein Schöpfer über ein kleines hinnehmen würde.

< 32 >