< Jó 32 >
1 Então aqueles três homens cessaram de responder a Job; porque era justo aos seus próprios olhos.
So had these three men abstained from answering Job; because he was righteous in his own eyes.
2 E acendeu-se a ira de Elihu, filho de Baracheel o buzita, da família de Ram: contra Job se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
Thereupon was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram: against Job was his wrath kindled, because he had declared himself more righteous than God.
3 Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos: porque, não achando que responder, todavia condenavam a Job.
And against his three friends was his wrath kindled; because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 Elihu porém esperou que Job falasse; porquanto tinham mais idade do que ele.
Now Elihu had held back toward Job [his] words; because the others were older in days than he.
5 Vendo pois Elihu que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
But when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then was his wrath kindled.
6 E respondeu Elihu, filho de Baracheel o buzita, e disse: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
And Elihu the son of Barachel the Buzite commenced, and said, Young am I in days, and ye are very old: therefore I hesitated and feared to show you what I know.
7 Dizia eu: falem os dias, e a multidão doa anos ensine a sabedoria.
I had said, Days shall speak, and multitude of years shall make wisdom known.
8 Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do Todo-poderoso os faz entendidos.
But it is the spirit in man, and the breath of the Almighty which giveth them understanding.
9 Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem juízo.
Not those rich in years must be always wise: neither do the aged constantly understand what is just.
10 Pelo que digo: dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
Therefore do I say, Hearken to me: I also will show forth what I know myself.
11 Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscasseis razões.
Behold, I waited for your words: I gave an attentive ear to your reasonings, till you might have searched out the [proper] words.
12 Atentando pois para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Job, nem que responda às suas razões:
And now I understand you fully, and, behold, there is none that convinceth Job, or, that answereth his speeches among you.
13 Para que não digais: Achamos a sabedoria; Deus o derribou, e não homem algum.
Say then not, We have found wisdom: God will thrust him down, not man.
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
But he hath not directed any words against me: and with your speeches will I not answer him.
15 Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
They are dismayed, they answer no more: words have escaped away from them.
16 Esperei pois, porém não falam: porque já pararam, e não respondem mais.
And should I wait [longer], because they cannot speak, because they stand stilt and answer no more?
17 Também eu responderei pela minha parte: também eu declararei a minha opinião.
[But] I also will surely answer my part, I myself also will show forth what I know;
18 Porque estou cheio de palavras, e aperta-me o espírito do meu ventre.
For I am full of words, the spirit in my bosom urgeth me hard.
19 Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar, como odres novos.
Behold, my bosom is like [fresh] wine which hath not been opened: like new bottles it is ready to burst.
20 Falarei, e respirarei: abrirei os meus lábios, e responderei.
I will speak, that I may breathe freer: I will open my lips and answer.
21 Oxalá eu não faça acepção de pessoas, nem use de sobrenomes com o homem!
On no account will I show undue favor to any man, and to no son of earth will I give flattering titles.
22 Porque não sei usar de sobrenomes: em breve me levaria o meu criador.
For I know not to give flattering titles; [for else] my Maker would speedily carry me away.