< 32 >

1 Então aqueles três homens cessaram de responder a Job; porque era justo aos seus próprios olhos.
But these three men ceased to answer Job, because he considered himself justified.
2 E acendeu-se a ira de Elihu, filho de Baracheel o buzita, da família de Ram: contra Job se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and indignant. But he was angry against Job because he described himself to be just in the presence of God.
3 Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos: porque, não achando que responder, todavia condenavam a Job.
Moreover, he was indignant with his friends because they had not found a reasonable response, except in so far as they condemned Job.
4 Elihu porém esperou que Job falasse; porquanto tinham mais idade do que ele.
Therefore, Eliu waited while Job was talking, for these were his elders that were speaking.
5 Vendo pois Elihu que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
But when he saw that these three were not able to respond, he was extremely angry.
6 E respondeu Elihu, filho de Baracheel o buzita, e disse: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
And so Eliu the son of Barachel the Buzite responded by saying: I am younger in years, and you are more ancient; therefore, I kept my head low, for I was afraid to reveal to you my opinion.
7 Dizia eu: falem os dias, e a multidão doa anos ensine a sabedoria.
For I had hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
8 Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do Todo-poderoso os faz entendidos.
But I see now that there is only breath in men, and that it is the inspiration of the Almighty that gives understanding.
9 Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem juízo.
The wise are not the aged, nor do the elders understand judgment.
10 Pelo que digo: dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
Therefore, I will speak. Listen to me, and so I will show you my wisdom.
11 Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscasseis razões.
For I have endured your words; I have paid attention to your deliberations, while you were being argumentative with words.
12 Atentando pois para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Job, nem que responda às suas razões:
And as long as I supposed that you were saying something, I considered; but now I see that there is none of you that is able to argue with Job and to respond to his words.
13 Para que não digais: Achamos a sabedoria; Deus o derribou, e não homem algum.
So that you will not say, “We have found wisdom,” God has thrown him down, not man.
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
He has said nothing to me, and I will not respond to him according to your words.
15 Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
Then they were filled with dread, and so they no longer responded, and they withdrew from their speechmaking.
16 Esperei pois, porém não falam: porque já pararam, e não respondem mais.
Therefore, because I have waited and they have not been speaking, for they stood firm and did not respond at all,
17 Também eu responderei pela minha parte: também eu declararei a minha opinião.
I also will answer in my turn, and I will reveal my knowledge.
18 Porque estou cheio de palavras, e aperta-me o espírito do meu ventre.
For I am full of words, and the feeling in my gut inspires me.
19 Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar, como odres novos.
Yes, my stomach is like fermenting wine without a vent, which bursts the new containers.
20 Falarei, e respirarei: abrirei os meus lábios, e responderei.
I should speak, but I will also breathe a little; I will open my lips, and I will answer.
21 Oxalá eu não faça acepção de pessoas, nem use de sobrenomes com o homem!
I will not esteem the reputation of a man, and I will not equate God with man.
22 Porque não sei usar de sobrenomes: em breve me levaria o meu criador.
For I do not know how long I will continue, and whether, after a while, my Maker might take me away.

< 32 >