< Jó 32 >
1 Então aqueles três homens cessaram de responder a Job; porque era justo aos seus próprios olhos.
Da nu hine tre Mænd ikke mere svarede Job, fordi han var retfærdig i sine egne Øjne,
2 E acendeu-se a ira de Elihu, filho de Baracheel o buzita, da família de Ram: contra Job se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
blussede Vreden op i Buziten Elihu, Barak'els Søn, af Rams Slægt. På Job vrededes han, fordi han gjorde sig retfærdigere end Gud,
3 Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos: porque, não achando que responder, todavia condenavam a Job.
og på hans tre Venner, fordi de ikke fandt noget Svar og dog dømte Job skyldig.
4 Elihu porém esperou que Job falasse; porquanto tinham mais idade do que ele.
Elihu havde ventet, så længe de talte med Job, fordi de var ældre end han;
5 Vendo pois Elihu que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
men da han så, at de tre Mænd intet havde at svare, blussede hans Vrede op;
6 E respondeu Elihu, filho de Baracheel o buzita, e disse: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
og Buziten Elihu, Barak'els Søn, tog til Orde og sagde: Ung af Dage er jeg, og I er gamle Mænd, derfor holdt jeg mig tilbage, angst for at meddele eder min Viden;
7 Dizia eu: falem os dias, e a multidão doa anos ensine a sabedoria.
jeg tænkte: "Lad Alderen tale og Årenes Mængde kundgøre Visdom!"
8 Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do Todo-poderoso os faz entendidos.
Dog Ånden, den er i Mennesket, og den Almægtiges Ånde giver dem Indsigt;
9 Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem juízo.
de gamle er ikke altid de kloge, Oldinge ved ej altid, hvad Ret er;
10 Pelo que digo: dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
derfor siger jeg: Hør mig, lad også mig komme frem med min Viden!
11 Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscasseis razões.
Jeg biede på, at I skulde tale, lyttede efter forstandige Ord, at I skulde finde de rette Ord;
12 Atentando pois para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Job, nem que responda às suas razões:
jeg agtede nøje på eder; men ingen af eder gendrev Job og gav Svar på hans Ord.
13 Para que não digais: Achamos a sabedoria; Deus o derribou, e não homem algum.
Sig nu ikke: "Vi stødte på Visdom, Gud må fælde ham, ikke et Menneske!"
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
Mod mig har han ikke rettet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke svare ham.
15 Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
De blev bange, svarer ej mer, for dem slap Ordene op.
16 Esperei pois, porém não falam: porque já pararam, e não respondem mais.
Skal jeg tøve, fordi de tier og står der uden at svare et Ord?
17 Também eu responderei pela minha parte: também eu declararei a minha opinião.
Også jeg vil svare min Del, også jeg vil frem med min Viden!
18 Porque estou cheio de palavras, e aperta-me o espírito do meu ventre.
Thi jeg er fuld af Ord, Ånden i mit Bryst trænger på;
19 Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar, como odres novos.
som tilbundet Vin er mit Bryst, som nyfyldte Vinsække nær ved at sprænges;
20 Falarei, e respirarei: abrirei os meus lábios, e responderei.
tale vil jeg for at få Luft, åbne mine Læber og svare.
21 Oxalá eu não faça acepção de pessoas, nem use de sobrenomes com o homem!
Forskel gør jeg ikke og smigrer ikke for nogen;
22 Porque não sei usar de sobrenomes: em breve me levaria o meu criador.
thi at smigre bruger jeg ikke, snart rev min Skaber mig ellers bort!