< Jó 32 >
1 Então aqueles três homens cessaram de responder a Job; porque era justo aos seus próprios olhos.
Amah mikhmuh ah amah te a dueng sak dongah te rhoek hlang pathum Job a doo te kangkuen uh.
2 E acendeu-se a ira de Elihu, filho de Baracheel o buzita, da família de Ram: contra Job se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
Te dongah Ram koca kah Buzi Barakel capa Elihu kah a thintoek tah Job taengah sai coeng. Pathen lakah amah hinglu te a tang sak dongah a thintoek khaw sai.
3 Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos: porque, não achando que responder, todavia condenavam a Job.
Hlatnah hmu uh pawt dae Job te a boe sak uh dongah anih kah thintoek khaw a hui pathum taengah sai van.
4 Elihu porém esperou que Job falasse; porquanto tinham mais idade do que ele.
Amih boeih khuiah Elihu tah a kum la a ham dongah Job te ol neh a rhing.
5 Vendo pois Elihu que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
Hlang pathum ka dongah hlatnah a om pawt te Elihu a hmuh vaengah a thintoek te sai.
6 E respondeu Elihu, filho de Baracheel o buzita, e disse: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
Te dongah Buzi Barakel capa Elihu loh a doo tih, “Kai he a kum la ka noe tih nangmih tah na ham. Te dongah ka kawl uh tih nangmih taengah kamah kah poeknah thui ham khaw ka rhih.
7 Dizia eu: falem os dias, e a multidão doa anos ensine a sabedoria.
Cueihnah he a khohnin nen khaw a thui uh vetih kum a yet a tukkil uh mako ka ti.
8 Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do Todo-poderoso os faz entendidos.
Mueihla he hlanghing ah om dae Tlungthang hiil long ni amih a yakming sak.
9 Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem juízo.
Muep aka cueih neh patong rhoek loh khaw laitloeknah te a yakming uh moenih.
10 Pelo que digo: dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
Te dongah kai taengkah hnatun uh lah ka ti. Kai khaw ka poeknah ka thui van eh.
11 Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscasseis razões.
Nangmih ol te ka lamtawn ne. Olthui na khe uh vaengah nangmih kah lungcuei te hna ka kaeng thil.
12 Atentando pois para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Job, nem que responda às suas razões:
Nangmih khaw kan yakming vaengah Job taengkah a tluung ol te aka doo na om uh moenih he.
13 Para que não digais: Achamos a sabedoria; Deus o derribou, e não homem algum.
“Cueihnah m'hmuh coeng, anih te hlang pawt tih Pathen loh khoek saeh,” ti uh ve.
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
Olthui neh kai taengah rhong a pai pawt dongah nangmih ol neh anih te ka thuung mahpawh,” a ti nah.
15 Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
Amih lamkah ol khaw vawt uh tih, a rhihyawp uh dongah koep doo uh pawh.
16 Esperei pois, porém não falam: porque já pararam, e não respondem mais.
Koep doo mueh la pai uh tih a cal uh pawt dongah ka lamtawn aya?
17 Também eu responderei pela minha parte: também eu declararei a minha opinião.
Kai khaw kamah hamsum te ka doo vetih kai khaw kamah kah poeknah te ka thui van ni.
18 Porque estou cheio de palavras, e aperta-me o espírito do meu ventre.
Olthui khaw ka hah tih ka bungko kah mueihla loh kamah n'kilh coeng.
19 Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar, como odres novos.
Ka bungko he misurtui bangla khui pawt tih tui-um thai bangla ueth.
20 Falarei, e respirarei: abrirei os meus lábios, e responderei.
Ka thui daengah ni kai ham a hoengpoek eh. Ka hmuilai ka ong vetih ka doo pueng ni.
21 Oxalá eu não faça acepção de pessoas, nem use de sobrenomes com o homem!
Hlang maelhmai te ka dan tarha pawt vetih hlang te ka hlae tarha mahpawh.
22 Porque não sei usar de sobrenomes: em breve me levaria o meu criador.
Hlang hlae ham khaw ka ming moenih, kai aka saii loh kai he phawn n'khoe lah ve.