< Jó 31 >
1 Fiz concerto com os meus olhos: como pois atentaria numa virgem?
A covenant I made to eyes my and what? will I look carefully on a virgin.
2 Porque qual seria a parte de Deus de cima? ou a herança do Todo-poderoso para mim desde as alturas?
And what? - [is] [the] portion of God above and [the] inheritance of [the] Almighty from high places.
3 Porventura não é a perdição para o perverso, o desastre para os que obram iniquidade?
¿ Not [does] calamity [belong] to an evil-doer and misfortune to [those who] do wickedness.
4 Ou não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
¿ Not he does he see ways my and all steps my does he count?
5 Se andei com vaidade, e se o meu pé se apressou para o engano
If I have walked with falsehood and it has made haste to deceit foot my.
6 (Pese-me em balanças fieis, e saberá Deus a minha sinceridade),
Let him weigh me in balances of righteousness and let him acknowledge God integrity my.
7 Se os meus passos se desviavam do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou coisa alguma,
If it turned aside step my from the way and after eyes my it has gone heart my and to hands my it has stuck a blemish.
8 Então semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
Let me sow and another let him eat and produce my let them be rooted up.
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu armei traições à porta do meu próximo,
If it has been deceived heart my on a woman and at [the] doorway of neighbor my I have lain in wait.
10 Então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
Let her grind for another wife my and over her let them bow down! others.
11 Porque é uma infâmia, e é delito pertencente aos juízes.
For (that *Q(K)*) [is] wickedness (and that *Q(k)*) [is] iniquity judges.
12 Porque fogo é que consomem até à perdição, e desarreigaria toda a minha renda.
For [is] a fire that [which] to Abaddon it will devour and all produce my it will root up.
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
If I rejected [the] cause of male servant my and female servant my in complaint their with me.
14 Então que faria eu quando Deus se levantasse? e, inquirindo a causa, que lhe responderia?
And what? will I do if he will arise God and if he will visit what? will I respond to him.
15 Aquele que me fez no ventre não o fez também a ele? ou não nos formou do mesmo modo na madre?
¿ Not in the belly [the one who] made me did he make him and did prepare us? he in the womb one.
16 Se retive o que os pobres desejavam, ou fiz desfalecer os olhos da viúva,
If I withheld any of [the] desire of poor [people] and [the] eyes of a widow I caused to fail.
17 Ou só comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
And I may eat morsel of bread my to alone me and not he ate a fatherless one some of it.
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e o guiei desde o ventre de minha mãe),
For since youth my he grew up with me like a father and from [the] womb of mother my I guided her.
19 Se a alguém vi perecer por falta de vestido, e ao necessitado por não ter coberta,
If I saw [one who] was perishing because not clothing and not covering [belonged] to the needy [person].
20 Se os seus lombos me não abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros,
If not they blessed me (loins his *Q(K)*) and from [the] fleece of lambs my he warmed himself.
21 Se eu levantei a minha mão contra o órfão, porquanto na porta via a minha ajuda,
If I brandished on a fatherless one hand my for I saw in the gate help my.
22 Então caia do ombro a minha espadoa, e quebre-se o meu braço do osso.
Shoulder my from its shoulder let it fall and arm my from arm its let it be broken.
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua alteza.
For [was] a fear to me calamity of God and from majesty his not I am able.
24 Se no ouro pus a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
If I have made gold confidence my and to pure gold I have said security my.
25 Se me alegrei de que era muita a minha fazenda, e de que a minha mão tinha alcançado muito;
If I rejoiced for [was] great wealth my and for much it had found hand my.
26 Se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa,
If I saw a light that it shone and [the] moon splendid [was] going.
27 E o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
And it was gullible in secrecy heart my and it kissed hand my mouth my.
28 Também isto seria delito pertencente ao juiz: pois assim negaria a Deus que está em cima.
Also that [is] iniquity calling for judgment for I denied God above.
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se eu exultei quando mal o achou
If I rejoiced in [the] disaster of [one who] hated me and I excited myself if it had found him calamity.
30 (também não deixei pecar o meu paladar, desejando a sua morte com maldição),
And not I have permitted to sin palate my by asking for by a curse life his.
31 Se a gente da minha tenda não disse: Ah, quem nos desse da sua carne! nunca nos fartariamos dela:
If not they have said [the] men of tent my who? will he give from meat his not [one who] is satisfied.
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
In the street not he passed [the] night a sojourner doors my to the path I opened.
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
If I have concealed like Adam transgressions my by hiding in bosom my iniquity my.
34 Porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavoraria, e eu me calaria, e não sairia da porta.
For I feared - a multitude great and [the] contempt of clans it caused to be dismayed me and I was silent not I went outside [the] door.
35 Ah quem me dera um que me ouvisse! eis que o meu intento é que o Todo-poderoso me responda, e que o meu adversário escreva um livro.
Who? will he give [will belong] to me - [one who] listens to me here! mark my [the] Almighty let him answer me and a document [which] he had written [the] person of case my.
36 Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria por coroa.
If not on shoulder my I will carry it I will tie on it a crown to myself.
37 O número dos meus passos lhe mostraria: como príncipe me chegaria a ele.
[the] number of Steps my I will tell to him like a chief I will approach him.
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus regos juntamente chorarem,
If on me land my it cried out and together furrows its they wept!
39 Se comi a sua novidade sem dinheiro, e sufoquei a alma dos seus donos,
If produce its I have eaten not money and [the] life of owners its I have caused to breathe out.
40 Por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Job.
In place of wheat - let it come forth thorn[s] and in place of barley foul weed[s] they are finished [the] words of Job.