< 3 >

1 Depois disto abriu Job a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
Emva kwalokho uJobe wavula umlomo wakhe, waqalekisa usuku lwakhe.
2 E Job respondeu, e disse:
UJobe wasephendula wathi:
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
Kalubhubhe usuku engazalwa ngalo, lobusuku okwathiwa ngalo: Kukhulelwe umntwana wesilisa.
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus de cima não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
Lolosuku kalube ngumnyama, uNkulunkulu angalunanzi ephezulu, lokukhanya kungalukhanyisi.
5 Contaminem-no as trevas e a sombra de morte; habitem sobre ele nuvens: a escuridão do dia o espante!
Umnyama lethunzi lokufa kakuluhlenge, iyezi lihlale phezu kwalo, umnyama welanga ulwesabise.
6 A escuridão tome aquela noite, e não se goze entre os dias do ano, e não entre no número dos meses!
Lobobusuku, umnyama ububambe, lungathokozi ensukwini zomnyaka, lungezi kunani lezinyanga.
7 Ah que solitária seja aquela noite, e suave música não entre nela!
Khangela, lobobusuku kabube yinyumba, umsindo wentokozo ungangeni kubo.
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para levantar o seu pranto.
Kababuqalekise abaqalekisi bosuku, abalungele ukuvusa uLeviyathani.
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha: e não veja as pestanas dos olhos da alva!
Zibe mnyama inkanyezi zokusa kwabo, bulindele ukukhanya, kodwa kungabi khona, bungaboni inkophe zokusa.
10 Porque não fechou as portas do ventre; nem escondeu dos meus olhos a canceira?
Ngoba bungavalanga iminyango yesisu sikamama wami, bungafihlanga usizi emehlweni ami.
11 Porque não morri eu desde a madre? e em saindo do ventre, não expirei?
Kungani ngingafanga kusukela esizalweni, ngiphele ekuphumeni kwami esiswini?
12 Porque me receberam os joelhos? e porque os peitos, para que mamasse?
Kungani amadolo angandulela? Kungani lamabele ukuthi ngimunye?
13 Porque já agora jazera e repousara; dormiria, e então haveria repouso para mim.
Ngoba khathesi ngabe ngacambalala ngathula, ngalala, khona ngaba lokuphumula,
14 Com os reis e conselheiros da terra, que se edificavam casas nos lugares assolados,
kanye lamakhosi labeluleki bomhlaba abazakhela amanxiwa,
15 Ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata,
kumbe kanye leziphathamandla ezazilegolide ezagcwalisa izindlu zazo ngesiliva.
16 Ou como aborto oculto, não existiria: como as crianças que não viram a luz.
Kumbe njengomphunzo ofihliweyo ngingabi khona, njengensane ezingabonanga ukukhanya.
17 Ali os maus cessam de perturbar: e ali repousam os cançados.
Lapho ababi bayekela ukuhlupha, lapho abakhathele ngamandla bephumula.
18 Ali os presos juntamente repousam, e não ouvem a voz do exator:
Izibotshwa ziyaphumula ndawonye, kazizwa ilizwi lomcindezeli.
19 Ali está o pequeno e o grande, e o servo fica livre de seu senhor.
Omncinyane lomkhulu balapho, lesigqili sikhululekile enkosini yaso.
20 Porque se dá luz ao miserável, e vida aos amargosos de ânimo?
Kungani enika ukukhanya kohluphekayo, lempilo kwabalokubaba komphefumulo;
21 Que esperam a morte, e não se acha: e cavam em busca dela mais do que de tesouros ocultos:
abalindele ukufa, kodwa kungekho, bekugebha kulenotho efihliweyo,
22 Que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura:
abathabayo kakhulu ngentokozo, bajabule lapho bethola ingcwaba?
23 Ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
Emuntwini yini, ondlela yakhe ifihliwe, uNkulunkulu ambiyeleyo?
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro: e os meus gemidos se derramam como água.
Ngoba ukububula kwami kuza phambi kokudla kwami, lokubhonga kwami kuthululeka njengamanzi.
25 Porque o temor que temo me veio: e o que receiava me aconteceu.
Ngoba engikwesabayo ngokwesaba sekungehlele, lengilovalo ngakho kufikile kimi.
26 Nunca estive descançado, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.
Ngangingahlalisekanga, ngingaphumuli, ngingelakuthula, lohlupho lweza.

< 3 >