< 3 >

1 Depois disto abriu Job a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃
2 E Job respondeu, e disse:
ויען איוב ויאמר׃
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus de cima não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃
5 Contaminem-no as trevas e a sombra de morte; habitem sobre ele nuvens: a escuridão do dia o espante!
יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃
6 A escuridão tome aquela noite, e não se goze entre os dias do ano, e não entre no número dos meses!
הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃
7 Ah que solitária seja aquela noite, e suave música não entre nela!
הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para levantar o seu pranto.
יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha: e não veja as pestanas dos olhos da alva!
יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃
10 Porque não fechou as portas do ventre; nem escondeu dos meus olhos a canceira?
כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃
11 Porque não morri eu desde a madre? e em saindo do ventre, não expirei?
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃
12 Porque me receberam os joelhos? e porque os peitos, para que mamasse?
מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃
13 Porque já agora jazera e repousara; dormiria, e então haveria repouso para mim.
כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃
14 Com os reis e conselheiros da terra, que se edificavam casas nos lugares assolados,
עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃
15 Ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata,
או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃
16 Ou como aborto oculto, não existiria: como as crianças que não viram a luz.
או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃
17 Ali os maus cessam de perturbar: e ali repousam os cançados.
שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃
18 Ali os presos juntamente repousam, e não ouvem a voz do exator:
יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃
19 Ali está o pequeno e o grande, e o servo fica livre de seu senhor.
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃
20 Porque se dá luz ao miserável, e vida aos amargosos de ânimo?
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃
21 Que esperam a morte, e não se acha: e cavam em busca dela mais do que de tesouros ocultos:
המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃
22 Que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura:
השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃
23 Ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro: e os meus gemidos se derramam como água.
כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃
25 Porque o temor que temo me veio: e o que receiava me aconteceu.
כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃
26 Nunca estive descançado, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.
לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃

< 3 >