< 3 >

1 Depois disto abriu Job a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
Derefter oplod Job sin Mund og forbandede sin Dag,
2 E Job respondeu, e disse:
og Job tog til Orde og sagde:
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
Bort med den Dag, jeg fødtes, den Nat, der sagde: "Se, en Dreng!"
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus de cima não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
Denne Dag vorde Mørke, Gud deroppe spørge ej om den, over den stråle ej Lyset frem!
5 Contaminem-no as trevas e a sombra de morte; habitem sobre ele nuvens: a escuridão do dia o espante!
Mulm og Mørke løse den ind, Tåge lægge sig over den, Formørkelser skræmme den!
6 A escuridão tome aquela noite, e não se goze entre os dias do ano, e não entre no número dos meses!
Mørket tage den Nat, den høre ej hjemme blandt Årets Dage, den komme ikke i Måneders Tal!
7 Ah que solitária seja aquela noite, e suave música não entre nela!
Ja, denne Nat vorde gold, der lyde ej Jubel i den!
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para levantar o seu pranto.
De, der besværger Dage, forbande den, de, der har lært at hidse Livjatan";
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha: e não veja as pestanas dos olhos da alva!
dens Morgenstjerner formørkes, den bie forgæves på Lys, den skue ej Morgenrødens Øjenlåg,
10 Porque não fechou as portas do ventre; nem escondeu dos meus olhos a canceira?
fordi den ej lukked mig Moderlivets Døre og skjulte Kvide for mit Blik!
11 Porque não morri eu desde a madre? e em saindo do ventre, não expirei?
Hvi døde jeg ikke i Moders Liv eller udånded straks fra Moders Skød?
12 Porque me receberam os joelhos? e porque os peitos, para que mamasse?
Hvorfor var der Knæ til at tage imod mig, hvorfor var der Bryster at die?
13 Porque já agora jazera e repousara; dormiria, e então haveria repouso para mim.
Så havde jeg nu ligget og hvilet, så havde jeg slumret i Fred
14 Com os reis e conselheiros da terra, que se edificavam casas nos lugares assolados,
blandt Konger og Jordens Styrere, der bygged sig Gravpaladser,
15 Ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata,
blandt Fyrster, rige på Guld, som fyldte deres Huse med Sølv.
16 Ou como aborto oculto, não existiria: como as crianças que não viram a luz.
Eller var jeg dog som et nedgravet Foster. som Børn, der ikke fik Lyset at se!
17 Ali os maus cessam de perturbar: e ali repousam os cançados.
Der larmer de gudløse ikke mer, der hviler de trætte ud,
18 Ali os presos juntamente repousam, e não ouvem a voz do exator:
alle de fangne har Ro, de hører ej Fogedens Røst;
19 Ali está o pequeno e o grande, e o servo fica livre de seu senhor.
små og store er lige der og Trællen fri for sin Herre.
20 Porque se dá luz ao miserável, e vida aos amargosos de ânimo?
Hvi giver Gud de lidende Lys, de bittert sørgende Liv,
21 Que esperam a morte, e não se acha: e cavam em busca dela mais do que de tesouros ocultos:
dem, som bier forgæves på Døden, graver derefter som efter Skatte,
22 Que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura:
som glæder sig til en Stenhøj, jubler, når de finder deres Grav
23 Ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
en Mand, hvis Vej er skjult, hvem Gud har stænget inde?
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro: e os meus gemidos se derramam como água.
Thi Suk er blevet mit daglige Brød, mine Ve råb strømmer som Vand.
25 Porque o temor que temo me veio: e o que receiava me aconteceu.
Thi hvad jeg gruer for, rammer mig, hvad jeg bæver for, kommer over mig.
26 Nunca estive descançado, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.
Knap har jeg Fred, og knap har jeg Ro, knap har jeg Hvile, så kommer Uro!

< 3 >