< 29 >

1 E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
Intuloy ni Job ti nagsao ket kinunana,
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses passados! como nos dias em que Deus me guardava!
“O, a kaslaak la koma kadagiti naglabas a bulbulan idi inaywanannak ti Dios,
3 Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas:
idi nagraniag ti silawna iti ulok, ken idi nagnaak iti kasipngetan babaen iti lawagna.
4 Como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda:
O, a kasla ak koma idi kabanbanwagak nga al-aldaw idi adda pay laeng iti uneg ti toldak ti pannakigayyem ti Dios,
5 Quando o Todo-poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos em redor de mim.
idi adda pay laeng iti sidongko ti Mannakabalin-amin, ken adda pay iti dennak dagiti annakko,
6 Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite:
idi agtaptapaw ti gatas iti dalanko, ken idi bukbukannak iti agay-ayus a lana ti dakkel a bato!
7 Quando saía a porta pela cidade, e na praça fazia preparar a minha cadeira:
Idi rimmuarak a mapan iti ruangan ti siudad, idi nagtugawak iti lugarko idiay paguummongan iti siudad,
8 Os moços me viam, e se escondiam, e até os idosos se levantavam e se punham em pé:
nakitadak dagiti agtutubo ket immadayoda bassit kaniak ken timmakder dagiti nataengan a tattao kas panagraemda kaniak.
9 Os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca:
Sumardeng nga agsasao idi dagiti prinsipe no dumtengak; appotenda dagiti ngiwatda babaen kadagiti imada.
10 A voz dos chefes se escondia: e a sua língua se pegava ao seu paladar:
Napaulimek dagiti natakneng a tattao, ket dimket dagiti dilada iti ngangaw dagiti ngiwatda.
11 Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado: vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
Ta kalpasan mangngegandak ket bendisionandak; idi nakitadak, nagbalindan a saksik ken inanamongandak
12 Porque eu livrava o miserável, que clamava: como também o órfão que não tinha quem o socoresse.
gapu ta isispalek idi ti napanglaw a tao nga umasug, ken kasta met dagiti awanan ti ama, nga awanan iti siasinoman a tumulong kenkuana.
13 A benção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que jubilasse o coração da viúva.
Ti bendision ti tao a dandanin matay ket naited kaniak; pinagkantak a sirarag-o ti puso ti balo.
14 Vestia-me da justiça: e ela me servia de vestido: como manto e diadema era o meu juízo.
Insuotko ti kinalinteg, ket kinawesannak daytoy; kasla kagay ken turban ti kalintegak.
15 Eu fui o olho do cego, como também os pés do coxo:
Nagbalinak a mata kadagiti bulsek a tattao; nagbalinak a saka kadagiti lugpi a tattao.
16 Aos necessitados era pai, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligência;
Nagbalinak nga ama kadagiti agkasapulan a tattao; adalek ti kaso uray iti maysa a tao a saanko nga am-ammo.
17 E quebrava os queixais do perverso, e dos seus dentes tirava a preza.
Tinukkolko ti panga ti saan a nalinteg a tao; rinabsutko ti nakimmeg manipud iti nagbaetan dagiti ngipenna.
18 E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
Kalpasanna kinunak, 'Matayakto iti umokko; paaddoekto dagiti aldawko a kasla kadagiti darat.
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
Nagwaras dagiti ramutko kadagiti danum, ken agtalinaed ti linnaaw kadagiti sangak iti agpatpatnag.
20 A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
Ti dayawko ket kanayon a nalapsat, ken ti pana ti pigsak ket kanayon a barbaro iti imak.
21 Ouvindo-me esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
Dinengngegdak dagiti tattao; inuraydak; nagulimekda a dumngeg iti balakadko.
22 Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
Kalpasan ti panagsaok, saandan a nagsao; nagtinnag a kasla danum dagiti sasaok kadakuada.
23 Porque me esperavam, como a chuva; e abriam a sua boca, como a chuva tardia
Kanayondak nga ur-urayen a kas iti panagurayda iti tudo; inungapda ti ngiwatda iti nalawa tapno uminomda kadagiti sasaok, a kas iti ar-aramidenda iti maudi a tudo.
24 Se me ria para eles, não o criam, e não faziam abater a luz do meu rosto;
Inisemak ida idi saanda a namnamaen daytoy; saanda a linaksid ti raniag ti rupak.
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as tropas: como aquele que consola os que pranteiam.
Pinilik ti wagasda ket nagbalinak a kas panguloda; nagbiagak a kas iti maysa nga ari kadagiti armadana, kas maysa a mangliwliwa kadagiti agdung-dung-aw iti natayan.

< 29 >