< Jó 29 >
1 E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
Και εξηκολούθησεν ο Ιώβ την παραβολήν αυτού και είπεν·
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses passados! como nos dias em que Deus me guardava!
Ω να ήμην ως εις τους παρελθόντας μήνας, ως εν ταις ημέραις ότε ο Θεός με εφύλαττεν·
3 Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas:
ότε ο λύχνος αυτού έφεγγεν επί της κεφαλής μου, και διά του φωτός αυτού περιεπάτουν εν τω σκότει·
4 Como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda:
καθώς ήμην εν ταις ημέραις της ακμής μου, ότε η εύνοια του Θεού ήτο επί την σκηνήν μου·
5 Quando o Todo-poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos em redor de mim.
ότε ο Παντοδύναμος ήτο μετ' εμού, και τα παιδία μου κύκλω μου·
6 Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite:
ότε έπλυνον τα βήματά μου με βούτυρον, και ο βράχος εξέχεε δι' εμέ ποταμούς ελαίου·
7 Quando saía a porta pela cidade, e na praça fazia preparar a minha cadeira:
ότε διά της πόλεως εξηρχόμην εις την πύλην, ητοίμαζον την καθέδραν μου εν τη πλατεία
8 Os moços me viam, e se escondiam, e até os idosos se levantavam e se punham em pé:
Οι νέοι με έβλεπον και εκρύπτοντο· και οι γέροντες εγειρόμενοι ίσταντο.
9 Os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca:
Οι άρχοντες έπαυον ομιλούντες και έβαλλον χείρα επί το στόμα αυτών.
10 A voz dos chefes se escondia: e a sua língua se pegava ao seu paladar:
Η φωνή των εγκρίτων εκρατείτο, και η γλώσσα αυτών εκολλάτο εις τον ουρανίσκον αυτών.
11 Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado: vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
Ότε το ωτίον ήκουε και με εμακάριζε, και ο οφθαλμός έβλεπε και εμαρτύρει υπέρ εμού·
12 Porque eu livrava o miserável, que clamava: como também o órfão que não tinha quem o socoresse.
διότι ηλευθέρουν τον πτωχόν βοώντα και τον ορφανόν τον μη έχοντα βοηθόν.
13 A benção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que jubilasse o coração da viúva.
Η ευλογία του απολλυμένου ήρχετο επ' εμέ· και την καρδίαν της χήρας εύφραινον.
14 Vestia-me da justiça: e ela me servia de vestido: como manto e diadema era o meu juízo.
Εφόρουν δικαιοσύνην και ενεδυόμην την ευθύτητά μου ως επενδύτην και διάδημα.
15 Eu fui o olho do cego, como também os pés do coxo:
Ήμην οφθαλμός εις τον τυφλόν και πους εις τον χωλόν εγώ.
16 Aos necessitados era pai, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligência;
Ήμην πατήρ εις τους πτωχούς, και την δίκην την οποίαν δεν εγνώριζον εξιχνίαζον.
17 E quebrava os queixais do perverso, e dos seus dentes tirava a preza.
Και συνέτριβον τους κυνόδοντας του αδίκου και απέσπων το θήραμα από των οδόντων αυτού.
18 E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
Τότε έλεγον, θέλω αποθάνει εν τη φωλεά μου και ως την άμμον θέλω πολλαπλασιάσει τας ημέρας μου.
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
Η ρίζα μου ήτο ανοικτή προς τα ύδατα, και η δρόσος διενυκτέρευεν επί των κλάδων μου.
20 A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
Η δόξα μου ανενεούτο εν εμοί, και το τόξον μου εκρατύνετο εν τη χειρί μου.
21 Ouvindo-me esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
Με ηκροάζοντο προσέχοντες και εις την συμβουλήν μου εσιώπων.
22 Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
Μετά τους λόγους μου δεν προσέθετον ουδέν, και η ομιλία μου εστάλαζεν επ' αυτούς.
23 Porque me esperavam, como a chuva; e abriam a sua boca, como a chuva tardia
Και με περιέμενον ως την βροχήν· και ήσαν κεχηνότες ως διά την όψιμον βροχήν.
24 Se me ria para eles, não o criam, e não faziam abater a luz do meu rosto;
Εγέλων προς αυτούς, και δεν επίστευον· και την φαιδρότητα του προσώπου μου δεν άφινον να πέση.
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as tropas: como aquele que consola os que pranteiam.
Εάν ηρεσκόμην εις την οδόν αυτών, εκαθήμην πρώτος, και κατεσκήνουν ως βασιλεύς εν τω στρατεύματι, ως ο παρηγορών τους τεθλιμμένους.