< 29 >

1 E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
Ayub nomedo wuoyo kawacho niya,
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses passados! como nos dias em que Deus me guardava!
“Yaye, mad ngʼato dwoka e ndalona machon kendo kinde mane Nyasaye orita maber,
3 Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas:
ka en koda kuonde duto kendo ka lerne ne menyona kuonde motimo mudho mane awuothe!
4 Como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda:
Ee, mano kaka agombo ndalogo mane pod ategno, kinde mane Nyasaye gwedho oda nikech ne en osiepna,
5 Quando o Todo-poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos em redor de mim.
ma en ndalono ma Jehova Nyasaye Maratego ne pod ni koda kendo nyithinda noketa diere,
6 Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite:
ne en ndalo ma yorega ne dhi maber kendo yiende mag zeituni ne nyak maber.
7 Quando saía a porta pela cidade, e na praça fazia preparar a minha cadeira:
“Kindeno kane adonjo gie ranga dala mi abet e koma ei paw bura,
8 Os moços me viam, e se escondiam, e até os idosos se levantavam e se punham em pé:
to yawuowi ne weyona yo ka onena to jodongo to ne oana malo.
9 Os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca:
Jotend ogendini ne weyo wuoyo, kendo negilingʼ thi ka giumo dhogi.
10 A voz dos chefes se escondia: e a sua língua se pegava ao seu paladar:
Ruodhi kane onena to ne wuoyo gi dwol mapiny kendo onge ngʼama ne nyalo winjo gima negiwacho.
11 Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado: vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
Ngʼato angʼata mane owinja ne loso maber kuoma, kendo joma nonena ne pwoya,
12 Porque eu livrava o miserável, que clamava: como também o órfão que não tinha quem o socoresse.
nikech ne akonyo joma odhier mane ywak ka dwaro kony, kod joma onge wuonegi mane onge gi joma dikonygi.
13 A benção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que jubilasse o coração da viúva.
Ngʼama ne chiegni tho nogwedha; kendo namiyo chuny dhako ma chwore otho duogo mi ower gi mor.
14 Vestia-me da justiça: e ela me servia de vestido: como manto e diadema era o meu juízo.
Arwako tim makare kod adiera ka lepa.
15 Eu fui o olho do cego, como também os pés do coxo:
Ne abedo wangʼ muofni kendo tiende pudhe.
16 Aos necessitados era pai, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligência;
Ne abedo wuon jochan; kendo ne akawo chandruok joma welo.
17 E quebrava os queixais do perverso, e dos seus dentes tirava a preza.
Ne aketho teko mar joma thiro ji mi agologi e lwet joma dwaro hinyogi.
18 E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
“Ne aparo e chunya ni, ‘Tho biro kawa mos ka adak maber e dalana, kendo ka hika mae pinyni oniangʼ,
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
Achalo gi yath, madongo e bath aora madongo ka ngʼich nikech tiendene ochwo pi kendo thoo biro bedo e bedena gotieno.
20 A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
Huma mara biro siko kalandore kendo tekra nosiki!’
21 Ouvindo-me esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
“Ji ne chikona itgi ka geno konyruok mathoth, negirito rieko mawuok e dhoga ka gilingʼ mos.
22 Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
Onge ngʼama ne loso bangʼa; wechena ne lwar e itgi mos ka ngʼidho.
23 Porque me esperavam, como a chuva; e abriam a sua boca, como a chuva tardia
Ne girita ka joma rito koth ndalo oro, kendo negimor gi wechena mana ka joma rito kodh chwiri.
24 Se me ria para eles, não o criam, e não faziam abater a luz do meu rosto;
Kane abwonjo kodgi to ne amako dhogi; kendo ler mane rieny koa e lela wangʼa, ne morogi ahinya.
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as tropas: como aquele que consola os que pranteiam.
An ema ne anyisogi yo monego gilu kendo nabedo kaka ruodhgi; ne achalo ruoth e dier jokedo mage; bende ne achalo ngʼat mahoyo joma ywak.”

< 29 >