< Jó 29 >
1 E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
約伯又接着說:
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses passados! como nos dias em que Deus me guardava!
惟願我的景況如從前的月份, 如上帝保守我的日子。
3 Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas:
那時他的燈照在我頭上; 我藉他的光行過黑暗。
4 Como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda:
我願如壯年的時候: 那時我在帳棚中, 上帝待我有密友之情;
5 Quando o Todo-poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos em redor de mim.
全能者仍與我同在; 我的兒女都環繞我。
6 Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite:
奶多可洗我的腳; 磐石為我出油成河。
7 Quando saía a porta pela cidade, e na praça fazia preparar a minha cadeira:
我出到城門, 在街上設立座位;
8 Os moços me viam, e se escondiam, e até os idosos se levantavam e se punham em pé:
少年人見我而迴避, 老年人也起身站立;
9 Os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca:
王子都停止說話, 用手摀口;
10 A voz dos chefes se escondia: e a sua língua se pegava ao seu paladar:
首領靜默無聲, 舌頭貼住上膛。
11 Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado: vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
耳朵聽我的,就稱我有福; 眼睛看我的,便稱讚我;
12 Porque eu livrava o miserável, que clamava: como também o órfão que não tinha quem o socoresse.
因我拯救哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
13 A benção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que jubilasse o coração da viúva.
將要滅亡的為我祝福; 我也使寡婦心中歡樂。
14 Vestia-me da justiça: e ela me servia de vestido: como manto e diadema era o meu juízo.
我以公義為衣服, 以公平為外袍和冠冕。
15 Eu fui o olho do cego, como também os pés do coxo:
我為瞎子的眼, 瘸子的腳。
16 Aos necessitados era pai, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligência;
我為窮乏人的父; 素不認識的人,我查明他的案件。
17 E quebrava os queixais do perverso, e dos seus dentes tirava a preza.
我打破不義之人的牙床, 從他牙齒中奪了所搶的。
18 E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
我便說:我必死在家中, 必增添我的日子,多如塵沙。
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
我的根長到水邊; 露水終夜霑在我的枝上。
20 A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
我的榮耀在身上增新; 我的弓在手中日強。
21 Ouvindo-me esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
人聽見我而仰望, 靜默等候我的指教。
22 Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
我說話之後,他們就不再說; 我的言語像雨露滴在他們身上。
23 Porque me esperavam, como a chuva; e abriam a sua boca, como a chuva tardia
他們仰望我如仰望雨, 又張開口如切慕春雨。
24 Se me ria para eles, não o criam, e não faziam abater a luz do meu rosto;
他們不敢自信,我就向他們含笑; 他們不使我臉上的光改變。
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as tropas: como aquele que consola os que pranteiam.
我為他們選擇道路,又坐首位; 我如君王在軍隊中居住, 又如弔喪的安慰傷心的人。