< 29 >

1 E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
Job ni a dei lawk hah bout a patawp teh,
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses passados! como nos dias em que Deus me guardava!
Oe ka loum tangcoung e a kum hoi thapa naw dawk bout kaawm haw pawiteh, Cathut ni na kountouknae a hnin patetlah
3 Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas:
ka lû dawk hmaiim a ang teh, a angnae dawk hoi hmonae ka tapuet thai navah,
4 Como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda:
Ka roung takhangnae a tueng, ka im dawk Cathut hoi kâhuikonae tueng, hatnae patetlah bout kaawm haw pawiteh,
5 Quando o Todo-poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos em redor de mim.
Athakasaipounge, kai koe na okhai e hoi, ka canaw ka teng vah petkâkalup lah ao awh navah,
6 Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite:
Ka ceinae lamthung dawk maito sanutui a lawng, lungsongpui ni kai hanelah satui pou a lawng sak navah,
7 Quando saía a porta pela cidade, e na praça fazia preparar a minha cadeira:
khopui kâennae longkha koe ouk ka cei navah, thongma dawk ouk ka tahungnae koe ka ceikhai navah,
8 Os moços me viam, e se escondiam, e até os idosos se levantavam e se punham em pé:
Thoundounnaw ni na hmu awh teh, a kâhro awh. Kacuenaw ni a thaw awh teh a kangdue awh.
9 Os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca:
Bawinaw ni lawk dei hane pahni a cakuep awh. A kut hoi pahni a tabuem awh.
10 A voz dos chefes se escondia: e a sua língua se pegava ao seu paladar:
Bawinaw hai lawkkamuem lah duem ao awh teh, a lai teh adangka dawk rapkâbet pouh.
11 Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado: vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
A hnâ ni a thai torei teh, yawhawi na poe awh. A mit hoi a hmu awh torei teh na panuikhai awh.
12 Porque eu livrava o miserável, que clamava: como também o órfão que não tinha quem o socoresse.
Bangkongtetpawiteh, karoedengnaw hah ka rungngang teh na pa hoi kabawmkung ka tawn hoeh e naw hah ouk ka kabawp.
13 A benção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que jubilasse o coração da viúva.
Kahmatkatanaw e yawhawinaw hah, ka lathueng vah a pha. Lahmainaw e lungthin hah lunghawinae la ka sak sak.
14 Vestia-me da justiça: e ela me servia de vestido: como manto e diadema era o meu juízo.
Lannae hah ka khohna teh, ka lannae teh angkidung hoi bawilakhung patetlah ao.
15 Eu fui o olho do cego, como também os pés do coxo:
Mitdawnnaw hanelah mit lah ka o teh, khokkhemnaw hanelah khok lah ka o.
16 Aos necessitados era pai, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligência;
Karoedengnaw, hanelah na pa lah ka o teh, ka panue hoeh e naw e lawk hai ka ngai pouh.
17 E quebrava os queixais do perverso, e dos seus dentes tirava a preza.
Tamikathoutnaw e a no hah ka khoe pouh teh, a hâ hoi a kei e hah ka rasa pouh.
18 E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
Hottelah ka tabu thung ka due vaiteh, ka hninnaw teh sadi patetlah ka pung sak han.
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
Tui aonae koe vah ka tangphanaw ka payang vaiteh, ka kangnaw dawk karum khodai tadamtui ao han.
20 A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
Ka bawilennae teh ka thung vah bout a katha teh, ka pala teh ka kut dawk a tha hoi a kawi han.
21 Ouvindo-me esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
Taminaw ni na ring teh na rabui awh. Ka khokhangnae dawk duem ao awh.
22 Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
Ka dei hnukkhu hoi banghai dei awh hoeh toe. Ka dei e teh ahnimouh koe tadamtui patetlah a bo.
23 Porque me esperavam, como a chuva; e abriam a sua boca, como a chuva tardia
Khotui patetlah na ring awh teh, a hnukteng e kho ka rak e patetlah kakawpoung lah pahni a ang awh.
24 Se me ria para eles, não o criam, e não faziam abater a luz do meu rosto;
Ka panuikhai pawiteh yuem awh mahoeh. Ka minhmai a angnae teh, hmonae lah awm sak awh hoeh.
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as tropas: como aquele que consola os que pranteiam.
Ahnimouh hane lamthung ka rawi teh, kahrawikung patetlah ka tahung. Hottelah ransanaw thung vah siangpahrang patetlah kho ka sak. A lung ka mathoutnaw lungpahawi e patetlah ka o.

< 29 >