< 29 >

1 E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
Job in athusei ajom kit in:
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses passados! como nos dias em que Deus me guardava!
Pathen in eina chin hoi jing lai kum chemangsa ho kagel doh kit e.
3 Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas:
Kamasang lampi eivah peh a muthim lah a bitsel a kana vale lai.
4 Como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda:
Pathen toh golcha a ka in a apansah lai, aluboh pen a kapan lai chu hileh.
5 Quando o Todo-poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos em redor de mim.
Hatchungnung pachu kakoma aum jing lai, chuleh kachate kakimvel a anaum laijin,
6 Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite:
Kabongpi ten bongnoi ninglhing set a asosah thei laiju chuleh kahon na keh hon olive thao alondoh sah laiju chu hileh.
7 Quando saía a porta pela cidade, e na praça fazia preparar a minha cadeira:
Khopi kelkot phung kajot a ja um tahtah le lamkai len leh lalte ho toh katou khomle lai nikho ho chu hileh,
8 Os moços me viam, e se escondiam, e até os idosos se levantavam e se punham em pé:
Khangdong hon eimu teng ule eipel doh jiuva upa tehseho jengin jong akoma kahung tengle jana neitah a adindoh ji laiju.
9 Os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca:
Leng chapate jong thipbeh a aum uva chule akam uva akhut u akoi uva.
10 A voz dos chefes se escondia: e a sua língua se pegava ao seu paladar:
Khopi sung vaipo lenpen pen ho thipchet a adin uva jabolna a adin uva aleiju atuh chahkheh uva.
11 Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado: vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
Kathu japha ho jousen eipahcha uvin, eimu kha jousen phatechan eihoupi jiuve.
12 Porque eu livrava o miserável, que clamava: como também o órfão que não tinha quem o socoresse.
Ijeh inem itile mivaicha ten angaichat nau leh chagate kithopina ngaicha ho chu kakithopi jin ahi.
13 A benção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que jubilasse o coração da viúva.
Keiman kinepna beimi ho chu kaki thopin ahile amahon phatthei eiboh jiuve, chule meithai ho lungthim kakipa doh sah jin, chuteng amahon la asajiuve.
14 Vestia-me da justiça: e ela me servia de vestido: como manto e diadema era o meu juízo.
Kabol jouse chu lungtheng sellin kabol in chonphat nan sangkhol chol bangin eikhu khume, chule thutan dihna chu lukop bangin kakikop e.
15 Eu fui o olho do cego, como também os pés do coxo:
Mitcho ho din mitchang tenin kapang in, chule elbai ho din akeng tenin kapange.
16 Aos necessitados era pai, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligência;
Chaga pabeite din mipan kapang in chuleh het khahlou hel miho jong kithopi angaichat nau vah kapanpi ji e.
17 E quebrava os queixais do perverso, e dos seus dentes tirava a preza.
Keiman Pathen neilou mi engse ho ha kasuhbal peh jin, chuleh gimbol a um chu aha a konin kasalhah peh ji'e.
18 E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
Hinkho pha sautah kahin man nung hin tahbeh mongin kathi tengle kainko ten eikimvel unte tin kana gel’e.
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
Ijeh inem itile, thingphung ajung hon twi lah aphah a abah ho daitwi in achap nou jing tobang kahi.
20 A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
Jabolna thah thah kachunga kilong louhel in eikipe jing jin, chuleh kathahatna jong tang louhel in akibelap jinge.
21 Ouvindo-me esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
Amichang cheh in kathumopna angaijun kathusei ding hi amahon thipchet in angah uve.
22 Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
Chuleh kasei chai tengle amahon belap ding anei ji pouve, Kathumop chun amaho alung lhai sah jeh u chun.
23 Porque me esperavam, como a chuva; e abriam a sua boca, como a chuva tardia
Mihem ten gojuh ding kinem tah a anga jing bangun amahon kathusei ding kinem tah in angah jiuvin, kathusei ho chu chavang gotwi bangin adon uve.
24 Se me ria para eles, não o criam, e não faziam abater a luz do meu rosto;
Amaho alunglhah teng uleh ken amaho chu nuiseuvin kave jin ahileh mailhai sel a kavet chu amaho a din manlu tah ahiji.
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as tropas: como aquele que consola os que pranteiam.
Haosapu bangin amahon atoh diu kaseipeh in sepai hon lah a chun lengpa bangin kacheng in chuleh lengvai ho kalhamon jin ahi.

< 29 >