< 28 >

1 Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
Silfret hafver sin gång, och guldet sitt rum, der det verkas.
2 O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
Jern tager man utaf jordene, och utaf stenar smälter man koppar.
3 Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
På mörkret varder ju en tid ände, och finner ju någor på sistone det fördolda.
4 Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
Det springer ut en sådana bäck, att de, som bo deromkring, icke kunna gå deröfver till fots; han varder menniskomen allt för djup, och flyter sin kos.
5 Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
Man får ock eld nedan utu jordene; der dock ofvantill bröd växer.
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
Man finner saphir på somlig rum, och jordklimpar, der guld är uti.
7 Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
Den stigen hafver ingen fogel kunnat, och intet gamsöga sett;
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
De stolta barn hafva icke trampat honom, och intet lejon gångit deruppå.
9 Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
Bär man också handena på stenen, och grafver bergen omkull.
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
Man grafver bäcker utu hällebergen, och allt det kosteligit är, ser ögat.
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
Man förtager strömmom vattnet, och hafver fram i ljuset det derutinnan fördoldt är.
12 Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
Huru vill man nu vishet finna, och hvar är rummet till förståndighet?
13 O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
Ingen vet hvar hon ligger; och varder icke funnen i de lefvandes lande.
14 O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
Afgrundet säger: Hon är icke i mig; och hafvet säger: När mig är hon icke.
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
Man kan icke gifva der penningar före, ej heller silfver uppväga, till att betala henne med.
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
Hon räknas icke vid Ophiriskt guld, eller vid kostelig onich och saphir;
17 Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
Guld och diamant kan icke liknas dervid, ej heller kan hon tillbytas för gyldene klenodier.
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
Ramoth och Gabis aktar man intet; hon är högre aktad än perlor.
19 Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
Topats af Ethiopien varder icke lika skattad emot henne, och det renaste guld gäller icke deremot.
20 De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
Hvadan kommer då visheten? Och hvar är rummet till förståndigheten?
21 Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
Hon är fördold för allas lefvandes ögon, och öfverskyld för foglarna under himmelen.
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
Fördömelsen och döden säga: Vi hafve med vår öron hört hennes rykte.
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
Gud vet vägen dertill, och känner hennes rum.
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
Förty han ser jordenes ända, och skådar allt det under himmelen är;
25 Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
Så att han gifver vädrena sina vigt, och vattnena sitt matt.
26 Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
Då han satte regnena ett mål före, och tordönenom och ljungeldenom sin väg,
27 Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
Då såg han henne, och räknade henne; tillredde henne, och fann henne;
28 Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.
Och sade till menniskona: Si, Herrans fruktan är vishet; och fly det onda är förståndighet.

< 28 >