< 28 >

1 Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
Hakika kuna machimbo ya fedha, wanaposafisha dhahabu.
2 O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
Chuma uchimbwa; shaba uyeyushwa kutoka katika jiwe.
3 Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
Mtu anaondoa giza na kutafuta, katika mpaka wa mbali, mawe hayaonekani na giza totoro.
4 Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
Huchimba shimo mbali na makazi ya watu, mahali pasipopitwa na mtu. Huning'inia mbali na watu; uharakisha kwenda na kurudi.
5 Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
Kwa nchi, kizalishwapo chakula, inapinduliwa kama kwa moto.
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
Mawe yake yana johari, na vumbi lake lina dhahabu.
7 Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
Hata ndege mwindaji hapajui, wala jicho la kipanga halijapaona.
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
Ndege mwenye majivuna hajawai kuiona njia hiyo, wala simba mkali kupita pale.
9 Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
Mtu huchimba mwamba mgumu; hupindua milima katika vyanzo vyake.
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
Huweka njia katika miamba; macho yake pale kila kilicho cha thamani.
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
Hufunga vyanzo hata wasiondoke; kilichofichika pale hukifunua.
12 Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
Hekima itakuwa wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
13 O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
Mtu hafahamu thamani yake; wala haipatikani katika nchi ya walio hai.
14 O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
Vilindi vya maji chini ya nchi husema, 'Haiko kwangu'; bahari husema, 'Haipo pamoja nami.'
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
Hainunuliwi kwa dhahabu; wala hailinganishwi na fedha.
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
Haiwezi kuthamanishwa na dhahabu ya Ofiri, kwa jiwe jeusi la thamani au johari.
17 Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
Dhahabu na fuwele hailingani nayo kwa thamani; wala haiwezi kubadilishwa kwa vito vya dhahabu safi.
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
Hailinganishwi na marijani wala yaspi; hakika, thamani ya hekima inapita madini ya rubi.
19 Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
Topazi ya Ethiopia hailinganishwi nayo; wala kuthamanishwa kwa dhahabu safi.
20 De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
Je hekima inatoka wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
21 Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
Hekima imejificha mbali na macho ya viumbe wote na ndege wa angani.
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
Mauti na uharibifu husema, 'Tumesikia tu tetesi kwa masikio yetu.'
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
Mungu hufahamu njia ya kuipata; anapafahamu ilipo.
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
Kwani uona miisho yote ya dunia na huona chini ya mbingu zote.
25 Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
Hapo kale, alifanya nguvu za upepo na kuyagawanya maji kwa kipimo.
26 Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
Aliiwekea mvua tamko na njia ya radi na munguromo.
27 Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
Kisha akaiona hekima na kuitangaza; aliianzisha, bila shaka, na kuipima.
28 Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.
Aliwambia watu, 'Tazameni, kumcha Bwana - ni hekima; kuacha uovu ni ufahamu.”

< 28 >