< 28 >

1 Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
2 O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
3 Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
4 Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
5 Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
7 Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
9 Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
12 Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
13 O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
14 O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
17 Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
19 Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
20 De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
21 Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
25 Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
26 Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
27 Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
28 Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.
Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.

< 28 >