< 28 >

1 Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
Hopialla on hänen lähtemisensä, ja kullalla sia, jossa valetaan.
2 O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
Rauta otetaan maasta, ja kivistä vaski valetaan.
3 Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
Pimeydelle asetti hän lopun, ja kaiken täydellisyyden hän tutki, niin myös kiven, joka paksussa pimeydessä on, ja kuoleman varjon.
4 Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
Siitä vuotaa senkaltainen osa, että ympäriasuvaiset ei taida siitä jalkaisin käydä ylitse: se tyhjetään ihmisiltä ja vuotaa pois.
5 Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
Vilja kasvaa maasta, jonka alla se muutetaan niinkuin tuulelta.
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
Saphiri löydetään muutamista paikoista, ja maan kokkareita, joissa kultaa on.
7 Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
Sitä polkua ei ole yksikään lintu tuntenut, eikä variksen silmä nähnyt.
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
Ne ylpiät sikiät ei ole sitä sotkuneet, eikä jalopeura käynyt sen päällä.
9 Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
Kädellä kallioon ruvetaan, ja vuoret ylösalaisin kukistetaan.
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
Ojat lasketaan kallioista, ja kaikkein kalliimmatkin näkee silmä.
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
Virrat estetään juoksemasta, ja ne ilmoitetaan, mitkä näissä peitetyt ovat.
12 Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
Mutta kusta taito löydetään, ja kussa on ymmärryksen sia?
13 O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
Ei yksikään ihminen tiedä hänen siaansa, eikä löydeta elävien maasta.
14 O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
Syvyys sanoo: ei se ole minussa, ja meri sanoo: ei se ole minun tykönäni.
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
Ei hänestä anneta kultaa, eikä hopiaa punnita sen hinnaksi.
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
Ei Ophirin kulta, eli kalliit Onikin ja Saphirin kivet ole verratut hänen kanssansa.
17 Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
Kulta ja kallis kivi ei taideta siihen verrattaa, eikä se taideta vaihetettaa kultaisiin astioihin.
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
Ramot ja Gabis ei ole mitään sen suhteen: se pidetään kalliimpana päärlyjä.
19 Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
Topatsi Etiopiasta ei ole siihen verrattava, ja puhtain kulta ei maksa mitään sen suhteen.
20 De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
Kusta siis taito tulee? ja kussa on ymmärryksen sia?
21 Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
Hän on peitetty kaikkein elävien silmistä, ja salattu taivaan linnuiltakin.
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
Kadotus ja kuolema sanovat: me olemme korvillamme kuulleet hänen sanomansa.
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
Jumala tietää hänen tiensä, ja hän tuntee hänen siansa.
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
Sillä hän katselee maan ääriin, ja näkee kaikki, mitä taivaan alla on,
25 Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
Niin että hän antaa tuulelle hänen painonsa ja vedelle hänen mittansa.
26 Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
Koska hän asetti sateelle määrän ja pitkäisen tulen leimauksille hänen tiensä,
27 Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
Silloin näki hän sen ja luki sen: hän valmisti sen ja myös tutki sen,
28 Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.
Ja sanoi ihmiselle: katso, Herran pelko on taito; ja karttaa pahaa on ymmärrys.

< 28 >