< 28 >

1 Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
“Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
3 Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
4 Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
5 Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
As for the earth, out of it comes bread. Underneath it is turned up as it were by fire.
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
7 Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
That path no bird of prey knows, neither has the falcon’s eye seen it.
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
9 Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
He puts his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings out to light.
12 Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
“But where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
Man doesn’t know its price, and it isn’t found in the land of the living.
14 O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
The deep says, ‘It isn’t in me.’ The sea says, ‘It isn’t with me.’
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
It can’t be gotten for gold, neither will silver be weighed for its price.
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
It can’t be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
Gold and glass can’t equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
19 Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
The topaz of Ethiopia will not equal it. It won’t be valued with pure gold.
20 De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?
21 Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
Destruction and Death say, ‘We have heard a rumor of it with our ears.’
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
“God understands its way, and he knows its place.
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
25 Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
26 Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
27 Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
28 Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.
To man he said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.’”

< 28 >