< 28 >

1 Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
Surely there is a mine for silver, a place where they refine gold.
2 O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
Iron is taken out of the earth; copper is smelted out of the stone.
3 Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
A man sets an end to darkness and searches out, to the farthest limit, the stones in obscurity and thick darkness.
4 Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
He breaks open a shaft away from where people live, places that are forgotten by anyone's foot. He hangs far away from people; he swings to and fro.
5 Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
As for the earth, out of which comes bread, it is turned up below as if by fire.
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
Its stones are the place where sapphires are found, and its dust contains gold.
7 Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
No bird of prey knows the path to it, nor has the falcon's eye seen it.
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
The proud animals have not walked such a path, nor has the fierce lion passed there.
9 Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
A man lays his hand on the flinty rock; he overturns mountains by their roots.
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
He cuts out channels among the rocks; his eye sees every valuable thing there.
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
He ties up the streams so they do not run; what is hidden there he brings out to the light.
12 Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
Where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
Man does not know its price; neither is it found in the land of the living.
14 O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
The deep waters under the earth say, 'It is not in me'; the sea says, 'It is not with me.'
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
It cannot be gotten for gold; neither can silver be weighed as its price.
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphire.
17 Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
Gold and crystal cannot equal it in worth; neither can it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
No mention is worth making of coral or jasper; indeed, the price of wisdom is more than rubies.
19 Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
The topaz of Cush does not equal it; neither can it be valued in terms of pure gold.
20 De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
From where, then, comes wisdom? Where is the place of understanding?
21 Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
Wisdom is hidden from the eyes of all living things and is kept hidden from the birds of the heavens.
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
Destruction and Death say, 'We have heard just a rumor about it with our ears.'
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
God understands the way to it; he knows its place.
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
For he looks to the very ends of the earth and sees under all the heavens.
25 Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
He made the force of the wind and parceled out the waters by measure.
26 Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
He made a decree for the rain and a path for the thunder.
27 Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
Then he saw wisdom and announced it; he established it, indeed, and he examined it.
28 Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.
To people he said, 'See, the fear of the Lord—that is wisdom; to depart from evil is understanding.'”

< 28 >