< Jó 28 >
1 Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
For there for silver [is] a mine and a place for gold [which] people refine.
2 O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
Iron from [the] dust it is taken and stone someone pours out copper.
3 Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
An end - someone puts to the darkness and to every outermost part he [is] searching for [the] stone of gloom and deep darkness.
4 Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
He breaks open a shaft - away from with a sojourner forgotten from foot they hang down away from humankind they swing.
5 Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
[the] earth From it it comes forth food and under it it is turned over like fire.
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
[are] a place of Sapphire stones its and dust of gold [belong] to it.
7 Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
[the] path Not it knows it a bird of prey and not it catches sight of it [the] eye of a hawk.
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
Not they tread it [the] sons of pride not it passes by on it a lion.
9 Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
On the flint he stretches out hand his he overturns from [the] root mountains.
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
In the rocks shafts he splits open and every precious thing it sees eye his.
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
From weeping rivers he restrains and secret her he brings out light.
12 Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
And wisdom from where? will it be found and where? this [is the] place of understanding.
13 O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
Not he knows humankind valuation its and not it is found in [the] land of the living [ones].
14 O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
[the] deep It says not [is] in me it and [the] sea it says not [it] [is] with me.
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
Not it will be given fine gold for it and not it will be weighed out silver price its.
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
Not it will be paid in [the] gold of Ophir in onyx precious and sapphire.
17 Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
Not it will be comparable to it gold and glass and [is] exchange its a vessel of pure gold.
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
Corals and crystal not it is remembered and [the] price of wisdom [is] more than pearls.
19 Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
Not it will be comparable to it topaz of Cush in gold pure not it will be paid.
20 De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
And wisdom from where? does it come and where? this [is the] place of understanding.
21 Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
And it has been concealed from [the] eyes of every living [thing] and from [the] bird[s] of the heavens it has been hidden.
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
Abaddon and death they say with ears our we have heard report its.
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
God he understands way its and he he knows place its.
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
For he to [the] ends of the earth he looks under all the heavens he sees.
25 Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
To make for the wind weight and [the] waters he has measured with a measure.
26 Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
When made he for the rain a decree and a path for [the] storm of thunder claps.
27 Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
Then he saw it and he recounted it he established it and also he examined it.
28 Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.
And he said - to humankind here! [the] fear of [the] Lord that [is] wisdom and to turn from evil [is] understanding.