< Jó 28 >
1 Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
Though there is, for silver, a vein, and a place for the gold they refine;
2 O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
Iron, out of the ore, is taken, and, stone, poureth out copper;
3 Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
An end, hath one set to the darkness, and, into every extremity, is, he, making search, for the stone of darkness and death-shade;
4 Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro;
5 Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
As for the earth, out of it, cometh forth bread, and, under it, is upturned, as it were fire;
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
The place of sapphires, are the stones thereof, and it hath, nuggets of gold: —
7 Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
A path, the vulture hath not discerned, nor hath the eye of the hawk scanned it;
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
Ravenous beasts have not made a track thereof, neither hath the lion marched thereon:
9 Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
Upon the flint, hath he thrust forth his hand, He hath turned up mountains by the roots;
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
Among the rocks, hath he cut open streams, and, every precious thing, hath his eye seen:
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
From trickling, he restraineth, rivers, and, some hidden thing, is he bringing out to light.
12 Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding?
13 O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
14 O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
The resounding deep, hath said, It is not in me! And, the sea, hath said, It is not with me!
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
Pure gold cannot be given in its stead, neither can silver he weighed as the value thereof;
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
It cannot be put into the scales against the gold of Ophir, with costly onyx, or sapphire;
17 Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
Neither gold nor crystal can compare with it, nor can, the exchange thereof, be a vessel of pure gold,
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
19 Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed.
20 De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
Whence then cometh, wisdom? And where is the place of understanding?
21 Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
Destruction and death, have said, With our ears, have we heard the report thereof!
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
GOD, understandeth the way thereof, and, he, discerneth the place thereof;
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
25 Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
Making, for the wind, a weight, and, the waters, he proved by measure,
26 Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders,
27 Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
Then, saw he it, and declared it, He settled it, yea also he searched it out;
28 Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.
And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.