< 28 >

1 Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
Truly there is a vein for silver, And a place for gold, which men refine.
2 O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
Iron is obtained from earth, And stone is melted into copper.
3 Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
Man putteth an end to darkness; He searcheth to the lowest depths For the stone of darkness and the shadow of death.
4 Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
From the place where they dwell they open a shaft; Forgotten by the feet, They hang down, they swing away from men.
5 Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
The earth, out of which cometh bread, Is torn up underneath, as it were by fire.
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
Her stones are the place of sapphires, And she hath clods of gold for man.
7 Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
The path thereto no bird knoweth, And the vulture's eye hath not seen it;
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
The fierce wild beast hath not trodden it; The lion hath not passed over it.
9 Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
Man layeth his hand upon the rock; He upturneth mountains from their roots;
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
He cleaveth out streams in the rocks, And his eye seeth every precious thing;
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
He bindeth up the streams, that they trickle not, And bringeth hidden things to light.
12 Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
13 O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
Man knoweth not the price thereof, Nor can it be found in the land of the living.
14 O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me.
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
It cannot be gotten for gold, Nor shall silver be weighed out as the price thereof.
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
It cannot be bought with the gold of Ophir, With the precious onyx or the sapphire.
17 Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
Gold and crystal are not to be compared with it; Nor can it be purchased with jewels of fine gold.
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
No mention shall be made of coral or of crystal; For wisdom is more precious than pearls.
19 Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be purchased with pure gold.
20 De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
21 Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
Since it is hidden from the eyes of all living, And kept close from the fowls of the air.
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
God knoweth the way to it; He knoweth its dwelling-place.
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
For he seeth to the ends of the earth, And surveyeth all things under the whole heaven.
25 Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
When he gave the winds their weight, And meted out the waters by measure;
26 Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
When he prescribed a law to the rain, And a path to the thunder-flash, —
27 Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
Then did he see it, and make it known; He established it, and searched it out.
28 Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.
But he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, And to depart from evil is understanding.

< 28 >