< Jó 28 >
1 Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
For truly there is a source for the silver, and a place for the gold which men refine.
2 O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
Iron is taken out of the dust, and the stone is melted into copper.
3 Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
An end doth he set to darkness, and the very utmost limit doth he search out, the stones of darkness, and of the shadow of death.
4 Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
He breaketh a channel far from the inhabited place; those of unsteady foot, the poorest of men move [there about].
5 Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
The earth, out of which cometh forth bread, is under its surface turned up as it were with fire.
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
Her stones are the place whence the sapphire cometh; and golden dust is also there;
7 Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
[On the] path which no bird of prey knoweth, and which the vulture's eye hath not surveyed;
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
[Which] ravenous beasts have never trodden, over which the lion hath never passed.
9 Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
To the flinty rock he stretcheth forth his hand; he overturneth the mountains from the root.
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
Amid rocks he heweth out canals: and every precious thing doth his eye behold.
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
The various droppings of water he uniteth into streams, and what is hidden he bringeth forth to light.
12 Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
But wisdom—where shall she he found? and where is the place of understanding?
13 O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
Man knoweth not her value: and she is not to be found in the land of the living.
14 O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
The deep saith, Not in me is she: and the sea saith, She is not with me.
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
No fine gold can be given in lieu of her, and silver cannot be weighed out as her price.
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
She cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
She cannot be estimated after gold and glass; and not in exchange for her [can] vessels of refined gold [be taken.]
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
Coral and crystal will not be thought of; and the value of wisdom is above pearls.
19 Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
She cannot be estimated after the topaz of Ethiopia, nor can she be valued with pure gold.
20 De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
But wisdom—whence cometh she? and where is the place of understanding?
21 Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
Yea, she is hidden from the eyes of all living, and from the fowls of the heavens is she concealed.
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
Perdition and death say, With our ears have we heard a report of her.
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
God [alone] understandeth her way, and he knoweth her place;
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
For he looketh to the ends of the earth, [whatever is] under the whole heaven doth he see.
25 Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
When he imparted weight unto the wind; and [when] the waters he established by measure;
26 Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
When he made a law for the rain, and a way for the lightning of [his] thunders;
27 Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
Then did he see her, and make her known; he established her, and also searched her out.
28 Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.
And he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to eschew evil is understanding.