< 28 >

1 Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
2 O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
3 Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
He sets an end to darkness, and searches out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
4 Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
The flood breaks out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
5 Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
As for the earth, out of it comes bread: and under it is turned up as it were fire.
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
The stones of it are the place of sapphires: and it has dust of gold.
7 Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
There is a path which no fowl knows, and which the vulture's eye has not seen:
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
9 Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
He puts forth his hand upon the rock; he overturns the mountains by the roots.
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
He cuts out rivers among the rocks; and his eye sees every precious thing.
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
He binds the floods from overflowing; and the thing that is hid brings he forth to light.
12 Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
13 O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
Man knows not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14 O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
The depth says, It is not in me: and the sea says, It is not with me.
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
It cannot be got for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
19 Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
Whence then comes wisdom? and where is the place of understanding?
21 Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
God understands the way thereof, and he knows the place thereof.
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;
25 Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
To make the weight for the winds; and he weights the waters by measure.
26 Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
27 Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
28 Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.
And unto man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.

< 28 >