< 28 >

1 Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
Silver has its fissures where it is first found, and gold has a place where it is melted.
2 O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
Iron is taken from the earth, and ore, unbound by heat, is turned into brass.
3 Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
He has established a time for darkness, and he has settled on an end for all things, as well as for the stone that is in the gloom and shadow of death.
4 Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
The burning separates a pilgrim people from those who have been forgotten by the feet of the destitute man and from the unapproachable.
5 Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
The land, where bread appeared in its place, has been destroyed by fire.
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
Its stones are embedded with sapphires, and its soil, with gold.
7 Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
The bird does not know its path, nor has the eye of the vulture beheld it.
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
The sons of merchants have not walked there, nor has the lioness traveled through it.
9 Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
He has stretched out his hand to the rocks; he has overturned the foundations of the mountains.
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
He has cut rivers through the rocks, and his eye has seen all precious things.
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
The depths of rivers he has also examined, and he has brought hidden things into the light.
12 Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
But, in truth, where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
13 O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
Man does not know its price, nor is it found in the land of those who live in sweetness.
14 O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
The abyss declares, “It is not in me.” And the sea says, “It is not with me.”
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
The finest gold will not be paid for it, nor will silver be weighed in exchange for it.
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
It will not be compared with the dyed colors of India, nor with the very costly stone sardonyx, nor with the sapphire.
17 Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
Neither gold nor crystal will be its equal; neither will vessels of gold be fitted for it.
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
The exalted and the eminent will not be remembered in comparison with it. Yet wisdom is drawn out of concealment.
19 Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
The topaz of Ethiopia will not be equal to it, nor will it be compared to the purest dyes.
20 De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
So then, where does wisdom begin, and where is the place of understanding?
21 Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
It has been hidden from the eyes of all living things, just as the birds of the heavens escape notice.
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
Perdition and death have said, “With our ears, we have heard its fame.”
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
God understands its way, and he knows its location.
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
For he beholds the limits of the world, and he looks upon all things that are under heaven.
25 Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
He created a counterweight for the winds, and he suspended the waters to measure them.
26 Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
At that time, he gave a law to the rain and a path to the resounding storms.
27 Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
Then he saw and explained it, and he made ready and examined it.
28 Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.
And he said to man, “Behold the fear of the Lord. Such is wisdom. And to withdraw from evil, this is understanding.”

< 28 >