< 28 >

1 Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit sted
2 O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
3 Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
På Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
4 Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
5 Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
7 Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
9 Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
På Flinten lægger man Hånd og omvælter Bjerge fra Roden;
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
12 Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
Men Visdommen - hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
13 O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
14 O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
Dybet siger: "I mig er den ikke!" Havet: "Ej heller hos mig!"
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
Man får den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
17 Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
Guld og Glar kan ej måle sig med den, den fås ej i Bytte for gyldne Kar,
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
19 Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
Ætiopiens Topas kan ej måle sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
20 De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
Men Visdommen - hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
21 Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
Afgrund og Død må sige: "Vi hørte kun tale derom."
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
25 Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
Dengang han fastsatte Vindens Vægt og målte Vandet med Mål,
26 Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
27 Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
28 Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.
Men til Mennesket sagde han: "Se, HERRENs Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt."

< 28 >