< 27 >

1 E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
Ayubu akaendelea kuoengea na kusema,
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
“Kama aishivyo Mungu, ameniondolea haki yangu, Mwenyezi, aliyeyafanya machungu maisha yangu,
3 Que, enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
kadili uhai ungalimo ndani yangu uzima wa Mungu upo puani mwangu.
4 Não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
Hakika midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu kunena uongo.
5 Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
Sitakiri kwamba mko sahihi; hata nifapo sitakana uadilifu wangu.
6 A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
Naishikilia haki yangu na sitaiacha; nafsi yangu haitanisuta kadili ninavyoishi.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
Adui yangu na awe kama mwovu; anayeinuka kunyume changu na awe kama asiye haki.
8 Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido ávaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
Kwani tumaini la mwovu ni nini Mungu anapomwondoa, Mungu anapochukua uhai wake?
9 Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
Je Mungu atasikiliza kilio chake tabu zinapompat?
10 Ou deleitar-se-á no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
Je atajifurahisha katika Mwenyezi na kumwita Mungu nyakati zote
11 Ensinar-vos-ei acerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
Nitawafundisha kuhusu uwezo wa Mungu; sitabatilisha mawazo ya Mwenyezi.
12 Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
Tazama, ninyi nyote mmeona; kwa nini basi mmeongea yasiyo na maana.
13 Esta pois é a porção do homem ímpio para com Deus, e a herança, que os tiranos receberão do Todo-poderoso.
Hii ndiyo hatima ya waovu mbele za Mungu, urithi wa mtesaji aupokeao kutoka kwa Mwenyezi.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
Ikiwa watoto wake wataongezeka, ni kwa upanga; uzao wake utakuwa na njaa.
15 Os que ficarem dele na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
Wanaomsalia watauawa kwa tauni, na wajane wao hawatawaombolezea.
16 Se amontoar prata como pó, e aparelhar vestidos como lodo;
Japokuwa waovu hurundika mali kama mavumbi,
17 Ele os aparelhará, porém o justo os vestirá, e o inocente repartirá a prata.
na kukusanya mavazi kama udongo, atakusanya mavazi, lakini mwenye haki atavaa, na wasio na hatia watagawana mali.
18 E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
Hujenga nyumba yake kama buibui, kama kibanda cha muda afanyacho mlinzi.
19 Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e ele não será.
Hulala kitandani akiwa tajiri, lakini hataendelea hivyo; na afumbuapo macho, hana kitu.
20 Pavores se apoderam dele como águas: de noite o arrebatará a tempestade.
Vitisho humpata kama maji, dhoruba humwondoa usiku.
21 O vento oriental o levará, e ir-se-á, e o tempestuoso o arrebatará do seu lugar.
Upepo wa mashariki umwondoa, naye huondoka; humwondoa mahali pake.
22 E Deus lançará isto sobre ele, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
Humpiga bila kukoma; hujaribu kumnasua katika uwezo wake.
23 Cada um baterá contra ele as palmas das mãos, e do seu lugar o assobiará.
Unampigia makofi kwa kejeli; humwondoa mahali pake.

< 27 >