< 27 >

1 E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
Ndipo Ayubu akaendelea na hoja yake, akasema:
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
“Hakika kama Mungu aishivyo, aliyeninyima haki yangu, Mwenyezi ambaye amenifanya nionje uchungu wa nafsi,
3 Que, enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
kwa muda wote nitakaokuwa na uhai ndani yangu, nayo pumzi ya Mungu ikiwa puani mwangu,
4 Não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu hautatamka udanganyifu.
5 Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
Sitakubaliana nanyi kabisa kuwa mko sahihi; hadi nife, sitakana uadilifu wangu.
6 A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
Nitadumisha haki yangu wala sitaiacha; dhamiri yangu haitanisuta muda wote ninaoishi.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
“Watesi wangu wawe kama waovu, nao adui zangu wawe kama wasio haki!
8 Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido ávaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
Kwa maana mtu asiyemcha Mungu analo tegemeo gani anapokatiliwa mbali, Mungu anapouondoa uhai wake?
9 Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
Je, Mungu husikiliza kilio chake, shida zimjiapo?
10 Ou deleitar-se-á no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
Je, anaweza kumfurahia Mwenyezi? Je, atamwita Mungu nyakati zote?
11 Ensinar-vos-ei acerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
“Nitawafundisha juu ya uweza wa Mungu; njia za Mwenyezi sitazificha.
12 Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
Ninyi nyote mmeona hili wenyewe. Ni ya nini basi mazungumzo haya yasiyo na maana?
13 Esta pois é a porção do homem ímpio para com Deus, e a herança, que os tiranos receberão do Todo-poderoso.
“Hili ndilo fungu ambalo Mungu humpa mtu mwovu, urithi ule mtu mdhalimu anapokea kutoka kwa Mwenyezi:
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
Hata kama watoto wake watakuwa wengi kiasi gani, fungu lao ni kuuawa kwa upanga; wazao wake hawatakuwa kamwe na chakula cha kuwatosha.
15 Os que ficarem dele na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
Tauni itawazika wale watakaonusurika miongoni mwao, nao wajane wao hawatawaombolezea.
16 Se amontoar prata como pó, e aparelhar vestidos como lodo;
Ajapokusanya fedha nyingi kama mavumbi, na mavazi kama malundo ya udongo wa mfinyanzi,
17 Ele os aparelhará, porém o justo os vestirá, e o inocente repartirá a prata.
yale yote mtu mwovu aliyojiwekea akiba, mwenye haki atayavaa, naye asiye na hatia ataigawanya fedha yake.
18 E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
Nyumba aijengayo ni kama utando wa buibui, kama kibanda alichotengeneza mlinzi.
19 Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e ele não será.
Yeye hulala akiwa tajiri, lakini ndiyo mara ya mwisho; afunguapo macho yake, yote yametoweka.
20 Pavores se apoderam dele como águas: de noite o arrebatará a tempestade.
Vitisho humjia kama mafuriko; dhoruba humkumba ghafula usiku.
21 O vento oriental o levará, e ir-se-á, e o tempestuoso o arrebatará do seu lugar.
Upepo mkali wa mashariki humchukua, naye hutoweka; humzoa kutoka mahali pake.
22 E Deus lançará isto sobre ele, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
Humvurumisha bila huruma, huku akikimbia kasi kukwepa nguvu zake.
23 Cada um baterá contra ele as palmas das mãos, e do seu lugar o assobiará.
Upepo humpigia makofi kwa dharau, na kumfukuza atoke mahali pake.

< 27 >