< 27 >

1 E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
Йов а луат дин ноу кувынтул, а ворбит ын пилде ши а зис:
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
„Виу есте Думнезеу, каре ну-мь дэ дрептате! Виу есте Чел Атотпутерник, каре ымь амэрэште вяца,
3 Que, enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
кэ, атыта време кыт вой авя суфлет ши суфларя луй Думнезеу ва фи ын нэриле меле,
4 Não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
бузеле меле ну вор рости нимик недрепт, лимба мя ну ва спуне нимик неадевэрат.
5 Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
Департе де мине гындул сэ вэ дау дрептате! Пынэ ла чя дин урмэ суфларе ымь вой апэра невиновэция.
6 A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
Цин сэ-мь скот дрептатя ши ну вой слэби; инима ну мэ мустрэ пентру ничуна дин зилеле меле.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
Врэжмашул меу сэ фие ка чел рэу ши потривникул меу, ка чел нелеӂюит!
8 Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido ávaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
Че нэдежде-й май рэмыне челуй нелеӂюит кынд ый тае Думнезеу фирул веций, кынд ый я суфлетул?
9 Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
Ый аскултэ Думнезеу стригэтеле кынд вине стрымтораря песте ел?
10 Ou deleitar-se-á no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
Есте Чел Атотпутерник десфэтаря луй? Ыналцэ ел ын тот тимпул ругэчунь луй Думнезеу?
11 Ensinar-vos-ei acerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
Вэ вой ынвэца кэиле луй Думнезеу, ну вэ вой аскунде плануриле Челуй Атотпутерник.
12 Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
Дар вой ле куноаштець ши сунтець де ачелашь гынд; пентру че дар ворбиць аша де простеште?
13 Esta pois é a porção do homem ímpio para com Deus, e a herança, que os tiranos receberão do Todo-poderoso.
Ятэ соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, моштениря пе каре о хотэрэште Чел Атотпутерник челуй нелеӂюит.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
Дакэ аре мулць фий, ый аре пентру сабие ши одраслеле луй дук липсэ де пыне.
15 Os que ficarem dele na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
Чей че скапэ дин ай луй сунт ынгропаць де чумэ, ши вэдувеле лор ну-й плынг.
16 Se amontoar prata como pó, e aparelhar vestidos como lodo;
Дакэ стрынӂе арӂинт ка цэрына, дакэ ынгрэмэдеште хайне ка нороюл,
17 Ele os aparelhará, porém o justo os vestirá, e o inocente repartirá a prata.
ел ле стрынӂе, дар чел фэрэ винэ се ымбракэ ын еле ши де арӂинтул луй омул фэрэ приханэ аре парте.
18 E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
Каса луй есте ка ачея пе каре о зидеште молия, ка о колибэ пе каре шь-о фаче ун стрэжер.
19 Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e ele não será.
Се кулкэ богат ши моаре деспуят; дескиде окий ши тотул а перит.
20 Pavores se apoderam dele como águas: de noite o arrebatará a tempestade.
Ыл апукэ гроаза ка ниште апе ши ноаптя ыл я выртежул.
21 O vento oriental o levará, e ir-se-á, e o tempestuoso o arrebatará do seu lugar.
Вынтул де рэсэрит ыл я ши се дуче; ыл смулӂе ку путере дин локуинца луй.
22 E Deus lançará isto sobre ele, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
Думнезеу арункэ фэрэ милэ сэӂець ымпотрива луй, ши чел рэу ар вря сэ фугэ, сэ скапе де еле.
23 Cada um baterá contra ele as palmas das mãos, e do seu lugar o assobiará.
Оамений бат дин палме ла кэдеря луй ши-л флуерэ ла плекаря дин локул луй.

< 27 >