< 27 >

1 E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
Hiob ciągnął dalej swoją odpowiedź:
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
Jak żyje Bóg, [który] odrzucił mój sąd, i Wszechmocny, [który] rozgoryczył moją duszę;
3 Que, enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
Dopóki jest we mnie tchnienie i duch Boży w moich nozdrzach;
4 Não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
Moje wargi nie będą mówiły niegodziwości, a mój język nie wypowie fałszu.
5 Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
Nie daj Boże, abym miał was usprawiedliwiać; do śmierci nie odstąpię od swej niewinności.
6 A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
Będę trzymał się swojej sprawiedliwości i nie puszczę jej; moje serce nie oskarży mnie, póki żyję.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
Niech mój wróg będzie jak niegodziwiec, a ten, który powstaje przeciwko mnie, jak niesprawiedliwy.
8 Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido ávaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
Jaka bowiem jest nadzieja obłudnika, choćby zysk osiągnął, gdy Bóg zabiera mu duszę?
9 Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
Czy Bóg usłyszy jego wołanie, gdy spadnie na niego nieszczęście?
10 Ou deleitar-se-á no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
Czy będzie się rozkoszować Wszechmocnym? Czy będzie wciąż wzywał Boga?
11 Ensinar-vos-ei acerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
Pouczę was, [będąc] w ręce Boga, nie zataję niczego o Wszechmocnym.
12 Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
Oto wy wszyscy [to] widzicie; po co więc te próżne słowa?
13 Esta pois é a porção do homem ímpio para com Deus, e a herança, que os tiranos receberão do Todo-poderoso.
Taki jest dział niegodziwca u Boga i takie dziedzictwo, które otrzymają od Wszechmocnego ciemięzcy.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
Jeśli rozmnożą się jego synowie, [pójdą] pod miecz; a jego potomstwo nie nasyci się chlebem.
15 Os que ficarem dele na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
Ci, którzy po nim pozostaną, będą pogrzebani w śmierci, a jego wdowy nie będą [go] opłakiwały;
16 Se amontoar prata como pó, e aparelhar vestidos como lodo;
Choćby nagromadził srebra jak prochu i przygotował sobie szat jak gliny;
17 Ele os aparelhará, porém o justo os vestirá, e o inocente repartirá a prata.
To choć je przygotuje, włoży je sprawiedliwy, a niewinny będzie dzielić srebro.
18 E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
Zbuduje swój dom jak mól, jak szałas, który stawia stróż.
19 Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e ele não será.
Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebany; otworzy oczy, ale [już] go nie ma.
20 Pavores se apoderam dele como águas: de noite o arrebatará a tempestade.
Ogarnie go strach jak wody, w nocy porwie go wicher.
21 O vento oriental o levará, e ir-se-á, e o tempestuoso o arrebatará do seu lugar.
Uniesie go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher wyrwie go z jego miejsca.
22 E Deus lançará isto sobre ele, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
To bowiem [Bóg] rzuci na niego i nie oszczędzi [go], choć bardzo chciał uciekać przed jego ręką.
23 Cada um baterá contra ele as palmas das mãos, e do seu lugar o assobiará.
Będą klaskać nad nim w dłonie i wygwizdywać go z jego miejsca.

< 27 >