< 27 >

1 E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
“Dhugaa Waaqa jiraataa murtii qajeelaa na dhowwate, Waaqa Waan Hunda Dandaʼu kan lubbuu koo hadheesse sanaa,
3 Que, enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
hamma lubbuun na keessa jirtutti, hamma hafuurri Waaqaa funyaan koo keessa jirutti,
4 Não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
afaan koo hammina hin dubbatu; arrabni koos nama hin gowwoomsu.
5 Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
Isin qajeeltota jechuu, Waaqni ana irraa haa fagaatu; ani hamman duʼutti amanamummaa koo hin dhiisu.
6 A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
Qajeelummaa koo jabeessee nan qabadha; gadis hin dhiisu; bara jireenya kootii guutuu qalbiin koo na hin komattu.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
“Diinni koo akka nama hamaa, mormituun koo akka nama jalʼaa haa taʼu!
8 Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido ávaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
Yommuu Waaqni lubbuu isaa isa irraa fudhatee isa balleessutti, namni Waaqaaf hin bulle abdii maalii qaba?
9 Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
Yeroo rakkinni isatti dhufutti, Waaqni iyya isaa ni dhagaʼaa?
10 Ou deleitar-se-á no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
Inni Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadaa? Yeroo hundas Waaqa waammataa?
11 Ensinar-vos-ei acerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
“Ani waaʼee harka Waaqaa isin nan barsiisa; waan Waaqa Waan Hunda Dandaʼu bira jirus isin hin dhoksu.
12 Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
Hundi keessan waan kana argitaniirtu; yoos haasaan faayidaa hin qabne kun maali?
13 Esta pois é a porção do homem ímpio para com Deus, e a herança, que os tiranos receberão do Todo-poderoso.
“Carraan Waaqni nama hamaaf qoode, dhaalli namni jalʼaan Waaqa Waan Hunda Dandaʼu irraa argatu kana:
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
Ijoolleen isaa akka malee baayʼatan iyyuu goraadeetu isaan eeggata; sanyiin isaas waan nyaatee quufu hin qabaatu.
15 Os que ficarem dele na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
Hambaa isaa dhaʼichatu awwaala; niitonni isaaniis hin booʼaniif.
16 Se amontoar prata como pó, e aparelhar vestidos como lodo;
Inni meetii akkuma biyyootti tuullatee uffata immoo akkuma supheetti kuufatu illee,
17 Ele os aparelhará, porém o justo os vestirá, e o inocente repartirá a prata.
waan inni kuufate nama qajeelaatu uffata; meetii isaa illee nama balleessaa hin qabnetu qooddata.
18 E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
Manni inni ijaaru akkuma mana dholdholee ti; akkuma daasii eegduun ijaaruu ti.
19 Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e ele não será.
Inni utuma qabeenya qabuu dhaqee ciisa; garuu itti hin deebiʼu; yeroo inni ija banatutti, qabeenyi isaa hundi hin jiru.
20 Pavores se apoderam dele como águas: de noite o arrebatará a tempestade.
Sodaan akkuma lolaa isa irra garagala; bubbeen hamaan immoo halkaniin isa fudhatee sokka.
21 O vento oriental o levará, e ir-se-á, e o tempestuoso o arrebatará do seu lugar.
Bubbeen baʼa biiftuu isa fudhata; innis hin argamu; bubbeen sunis lafa inni jiru irraa isa haxaaʼa.
22 E Deus lançará isto sobre ele, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
Inni humna bubbee jalaa baʼuuf jedhee baqata; bubbeen sunis gara laafina tokko malee itti of darbata.
23 Cada um baterá contra ele as palmas das mãos, e do seu lugar o assobiará.
Harka isaa dhadhaʼee itti qoosa; afuufees iddoo isaatii isa balleessa.”

< 27 >