< 27 >

1 E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
Na i korero tonu ano a Hopa i tana pepeha; i mea,
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
E ora ana te Atua, nana nei i whakakahore toku tika; te Kaha Rawa, nana nei i whakakawa toku wairua;
3 Que, enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
Kei te toitu tonu hoki toku ora i roto i ahau, a kei roto i oku pongaponga te wairua o te Atua;
4 Não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
He pono, e kore oku ngutu e korero kino, e kore te hianga e puaki i toku arero.
5 Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
Aue kia whakatikaia ta koutou e ahau! E kore e whakarerea e ahau toku ngakau tapatahi, a mate noa.
6 A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
Ka mau taku pupuri ki toku tika, e kore e tukua atu e ahau: e kore toku ngakau e whakahe ki ahau i ahau ano e ora nei.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
Ko toku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino; ko te tangata e whakatika mai ana ki ahau, kia rite ia ki te tangata hara.
8 Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido ávaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
He aha oti ta te whakaponokore e tumanako ai, ahakoa whiwhi ia i te rawa, ki te mea ka tangohia atu tona wairua e te Atua?
9 Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
E rongo ranei te Atua ki tana tangi ina pa te he ki a ia?
10 Ou deleitar-se-á no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
E ahuareka ranei ia ki te Kaha Rawa, e karanga ranei ki te Atua i nga wa katoa?
11 Ensinar-vos-ei acerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
Ka whakaakona koutou e ahau ki te ringa o te Atua; e kore e huna e ahau nga mea e takoto mai nei i te Kaha Rawa.
12 Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
Nana, kua kite koutou katoa; a na te aha koutou i wairangi rawa ai?
13 Esta pois é a porção do homem ímpio para com Deus, e a herança, que os tiranos receberão do Todo-poderoso.
Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te mea e whakarerea iho ma nga kaitukino, ko ta te Kaha Rawa e riro i a ratou.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
Ki te mea ka tokomaha ana tamariki, hei mea ma te hoari; e kore ano hoki ona uri e makona i te taro.
15 Os que ficarem dele na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
Ko ona morehu ka tanumia ki te mate; e kore ano hoki ana pouaru e tangi.
16 Se amontoar prata como pó, e aparelhar vestidos como lodo;
Ahakoa amene ia i te hiriwa ano he puehu, a pae tonu te kakahu mona ano he paru;
17 Ele os aparelhará, porém o justo os vestirá, e o inocente repartirá a prata.
E pae ano i a ia, otiia ka kakahuria e te tangata tika, ka wehewehea hoki te hiriwa e te harakore.
18 E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
Ka rite tana hanga i tona whare ki ta te purehurehu; tona rite kei te whare tihokahoka e hanga ana e te kaitiaki.
19 Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e ele não será.
Ka takoto ia, he tangata taonga, otiia e kore e kohia ki te urupa; ko te tirohanga ake a ona kanohi, na kua kahore noa iho ia.
20 Pavores se apoderam dele como águas: de noite o arrebatará a tempestade.
Rite tonu ki te wai nga whakawehi e mau ai ia; tahaetia ana ia e te paroro i te po.
21 O vento oriental o levará, e ir-se-á, e o tempestuoso o arrebatará do seu lugar.
Ka kahakina atu ia e te marangai, a riro ana ia; ka aia atu ano ia i tona wahi.
22 E Deus lançará isto sobre ele, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
Ka aki mai hoki te Atua ki a ia, e kore ano ia e tohungia; mea noa ia kia rere mai i roto i tona ringa.
23 Cada um baterá contra ele as palmas das mãos, e do seu lugar o assobiará.
Ka papaki te tangata i o ratou ringa ki a ia, a ka whakahi, ka a atu i a ia i tona wahi.

< 27 >