< Jó 27 >
1 E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
Yobo akobaki koloba:
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
« Na Kombo ya Nzambe oyo awangani bosembo na ngai, na Kombo ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso oyo atungisi motema na ngai,
3 Que, enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
wana ngai nazali nanu na bomoi, mpe pema ya Nzambe ezali nanu na zolo na ngai,
4 Não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
bibebu na ngai ekoloba mabe te, mpe lolemo na ngai ekobimisa lokuta te.
5 Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
Ekozala penza mabe koleka soki ngai nalongisi bino! Kino tango nakokufa, nakotika te kotatola boyengebene na ngai,
6 A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
nakobatela bosembo na ngai, nakotika yango te; motema na ngai ekotikala kosambisa ngai mokolo moko te.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
Tika ete bayini na ngai bazala lokola bato mabe, mpe banguna na ngai, lokola bato bazangi bosembo!
8 Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido ávaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
Elikya nini moto mabe azali na yango tango Nzambe azwi bomoi na ye?
9 Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
Boni, Nzambe ayokaki koganga na ye tango pasi ekomelaki ye?
10 Ou deleitar-se-á no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
Boni, akosepela penza na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso to akobelela lisusu Nzambe tango nyonso?
11 Ensinar-vos-ei acerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
Nakoteya bino makambo oyo etali nguya ya Nzambe, nakobomba te nzela ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
12 Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
Bino nyonso, boyebi yango malamu! Bongo mpo na nini bilobaloba ya boye?
13 Esta pois é a porção do homem ímpio para com Deus, e a herança, que os tiranos receberão do Todo-poderoso.
Tala lifuti oyo Nzambe abongiseli moto mabe, libula oyo moto ya mobulu azwaka epai ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso:
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
Ata soki bana na ye ya mibali bakomi ebele, mopanga ezali lifuti na bango, bakitani na ye bakokufa na nzala,
15 Os que ficarem dele na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
bokono oyo ebomaka ekoboma bato na ye, oyo bakotikala na bomoi, mpe basi na bango oyo bakufisa mibali bakolela bango te.
16 Se amontoar prata como pó, e aparelhar vestidos como lodo;
Ata soki asangisi palata lokola putulu mpe bilamba lokola mipiku ya mabele,
17 Ele os aparelhará, porém o justo os vestirá, e o inocente repartirá a prata.
nyonso oyo abongisi, moto ya sembo nde akolata yango, mpe bato oyo basali mabe te nde bakokabola palata na ye.
18 E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
Ndako oyo atongi ezali makasi te lokola ndako ya limpulututu, lokola ndako ya matiti oyo mokengeli atongaka.
19 Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e ele não será.
Akokufa na bozwi, kasi akosala na yango eloko moko te; tango akofungola miso, bozwi na ye nyonso ekozala lisusu te.
20 Pavores se apoderam dele como águas: de noite o arrebatará a tempestade.
Somo ekozwa ye lokola mayi ya mpela; na butu, mopepe makasi ekopikola ye na mbalakata.
21 O vento oriental o levará, e ir-se-á, e o tempestuoso o arrebatará do seu lugar.
Wuta na ngambo ya este, mopepe makasi ekomema ye, mpe akei libela, ekopikola ye na esika na ye.
22 E Deus lançará isto sobre ele, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
Bakobwakela ye makonga na mawa te, ata azali kosala makasi ya kokima loboko ya moto oyo azali kobwakela ye yango.
23 Cada um baterá contra ele as palmas das mãos, e do seu lugar o assobiará.
Bakobetela libebi na ye maboko, mpe bakotiola ye na piololo wuta na ndako na ye moko. »