< 27 >

1 E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
Job, prenant encore de nouveau sa parabole, dit:
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
Vive Dieu, qui a écarté mon jugement, et le Tout-Puissant, qui a plongé mon âme dans l’amertume!
3 Que, enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
Tant qu’il y aura haleine en moi, et un souffle de Dieu dans mes narines,
4 Não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
Mes lèvres ne prononceront pas d’iniquité, et ma langue ne murmurera pas de mensonge.
5 Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
Loin de moi que je juge que vous êtes justes; jusqu’à ce que je défaille, je ne me désisterai pas de mon innocence.
6 A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
Je n’abandonnerai pas ma justification que j’ai commencé à faire; car mon cœur ne me reproche rien dans toute ma vie.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
Que mon ennemi soit comme un impie, et mon adversaire comme un injuste.
8 Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido ávaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
Car quel est l’espoir d’un hypocrite, s’il ravit par avarice, et que Dieu ne délivre point son âme?
9 Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
Est-ce que Dieu entendra son cri, lorsque viendra sur lui l’angoisse?
10 Ou deleitar-se-á no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
Ou bien pourra-t-il mettre ses délices dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu en tout temps?
11 Ensinar-vos-ei acerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
Je vous enseignerai avec le secours de Dieu, ce que fait le Tout-Puissant, et je ne le cacherai pas.
12 Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
Mais vous tous, vous le savez; et pourquoi dites-vous sans raison des choses vaines?
13 Esta pois é a porção do homem ímpio para com Deus, e a herança, que os tiranos receberão do Todo-poderoso.
Voici la part d’un homme impie devant Dieu, et l’héritage que les violents recevront du Tout-Puissant.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
Si ses enfants se multiplient, ils appartiendront au glaive; et ses descendants ne se rassasieront pas de pain.
15 Os que ficarem dele na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
Ceux qui resteront de lui, seront ensevelis dans leur ruine, et ses veuves ne pleureront pas.
16 Se amontoar prata como pó, e aparelhar vestidos como lodo;
S’il accumule l’argent comme de la poussière, et s’il amasse des vêtements comme il ferait de la boue,
17 Ele os aparelhará, porém o justo os vestirá, e o inocente repartirá a prata.
Il les préparera, il est vrai, mais un juste s’en revêtira; et son argent, un innocent le partagera.
18 E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
Il a bâti, comme les vers, sa maison, et, comme le gardien, il s’est fait un abri.
19 Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e ele não será.
Un riche, lorsqu’il s’endormira, n’emportera rien avec lui; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
20 Pavores se apoderam dele como águas: de noite o arrebatará a tempestade.
L’indigence le surprendra comme l’eau, qui déborde; pendant la nuit, une tempête l’accablera.
21 O vento oriental o levará, e ir-se-á, e o tempestuoso o arrebatará do seu lugar.
Un vent brûlant le saisira et l’emportera; et comme un tourbillon l’enlèvera de sa place.
22 E Deus lançará isto sobre ele, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
Et Dieu enverra sur lui l’infortune, et ne l’épargnera pas; lui fera tous ses efforts pour s’enfuir de sa main.
23 Cada um baterá contra ele as palmas das mãos, e do seu lugar o assobiará.
Celui qui regardera son lieu frappera sur lui des mains, et sifflera sur lui.

< 27 >