< 27 >

1 E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
"Så sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
3 Que, enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
Så længe jeg drager Ånde og har Guds Ånde i Næsen,
4 Não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!
5 Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udånder, opgiver jeg ikke min Uskyld.
6 A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
Som den gudløse gå det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
8 Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido ávaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
Thi hvad er den vanhelliges Håb, når Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?
9 Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
Hører mon Gud hans Skrig, når Angst kommer over ham?
10 Ou deleitar-se-á no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, når han påkalder ham?
11 Ensinar-vos-ei acerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
Jeg vil lære jer om Guds Hånd, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;
12 Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
se, selv har I alle set det, hvi har I så tomme Tanker?
13 Esta pois é a porção do homem ímpio para com Deus, e a herança, que os tiranos receberão do Todo-poderoso.
Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd får fra den Almægtige:
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;
15 Os que ficarem dele na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.
16 Se amontoar prata como pó, e aparelhar vestidos como lodo;
Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler
17 Ele os aparelhará, porém o justo os vestirá, e o inocente repartirá a prata.
han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
18 E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;
19 Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e ele não será.
han lægger sig rig, men for sidste ang, han slår Øjnene op, og er det ej mer;
20 Pavores se apoderam dele como águas: de noite o arrebatará a tempestade.
Rædsler når ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;
21 O vento oriental o levará, e ir-se-á, e o tempestuoso o arrebatará do seu lugar.
løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.
22 E Deus lançará isto sobre ele, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
Skånselsløst skyder han på ham, i Hast må han fly fra hans Hånd;
23 Cada um baterá contra ele as palmas das mãos, e do seu lugar o assobiará.
man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!

< 27 >