< Jó 27 >
1 E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
Ndipo Yobu anapitiriza kuyankhula kwake:
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
“Ndithu pali Mulungu wamoyo, amene wakana kundiweruza molungama, Wamphamvuzonse, amene wawawitsa mtima wanga,
3 Que, enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
nthawi zonse pamene ndili ndi moyo, mpweya wa Mulungu uli mʼmphuno mwanga,
4 Não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
pakamwa panga sipadzatuluka mawu oyipa, lilime langa silidzayankhula zachinyengo.
5 Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
Sindidzavomereza kuti inu mukunena zoona; mpaka imfa yanga, sindidzataya ungwiro wanga.
6 A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
Ndidzasunga chilungamo changa ndipo sindidzalola kuti chindichokere; chikumbumtima changa sichidzanditsutsa nthawi yonse ya moyo wanga.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
“Mdani wanga akhale ngati woyipa, wondiwukira akhale ngati munthu wosalungama!
8 Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido ávaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
Nanga chiyembekezo cha munthu wosapembedza nʼchiyani pamene aphedwa, pamene Mulungu achotsa moyo wake?
9 Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
Kodi Mulungu amamva kulira kwake pamene zovuta zamugwera?
10 Ou deleitar-se-á no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
Kodi adzapeza chikondwerero mwa Wamphamvuzonse? Kodi adzapemphera kwa Mulungu nthawi zonse?
11 Ensinar-vos-ei acerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
“Ndidzakuphunzitsani za mphamvu ya Mulungu ndipo sindidzabisa njira za Wamphamvuzonse.
12 Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
Inu mwadzionera nokha zonsezi. Nanga bwanji mukuyankhula zopanda pake?
13 Esta pois é a porção do homem ímpio para com Deus, e a herança, que os tiranos receberão do Todo-poderoso.
“Pano pali chilango chimene Mulungu amasungira woyipa, cholowa chimene munthu wankhanza amalandira kuchokera kwa Wamphamvuzonse.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
Angakhale ana ake achuluke chotani adzaphedwa ndi lupanga ndipo zidzukulu zake zidzasowa zakudya.
15 Os que ficarem dele na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
Amene adzatsalireko adzafa ndi mliri, ndipo akazi awo amasiye sadzawalira.
16 Se amontoar prata como pó, e aparelhar vestidos como lodo;
Ngakhale aunjike siliva ngati fumbi, ndi kukundika zovala ngati mchenga,
17 Ele os aparelhará, porém o justo os vestirá, e o inocente repartirá a prata.
zimene wasungazo wolungama ndiye adzavale, ndipo anthu osalakwa ndiwo adzagawane siliva wakeyo.
18 E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
Nyumba imene akuyimanga ili ngati mokhala kadziwotche, ili ngati msasa umene mlonda amamanga.
19 Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e ele não será.
Amapita kokagona ali wolemera koma kutha kwake nʼkomweko; akatsekula maso ake, chuma chake chonse chapita.
20 Pavores se apoderam dele como águas: de noite o arrebatará a tempestade.
Zoopsa zimamukokolola ngati madzi achigumula; mphepo yamkuntho imamunyamula usiku.
21 O vento oriental o levará, e ir-se-á, e o tempestuoso o arrebatará do seu lugar.
Mphepo ya kummawa imamuwulutsa ndipo iye saonekanso ndipo imamuchotsa pamalo pake.
22 E Deus lançará isto sobre ele, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
Imakuntha pa iye osamuchitira chisoni, pamene akuyesa kuthawa mphamvu zake mwaliwiro.
23 Cada um baterá contra ele as palmas das mãos, e do seu lugar o assobiará.
Mphepoyo imamuwomba ndithu ndipo kuchokera pamalo pake imamuopseza.”