< 26 >

1 Porém Job respondeu e disse:
Kisha Ayubu akajibu:
2 Como ajudaste aquele que não tinha força? e sustentaste o braço que não tinha vigor?
“Tazama jinsi ulivyomsaidia mtu asiye na uwezo! Jinsi ulivyouokoa mkono ulio dhaifu!
3 Como aconselhaste aquele que não tinha sabedoria, e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era?
Ni shauri gani ulilompa yeye asiye na hekima? Nayo ni busara gani kubwa uliyoonyesha!
4 A quem proferiste palavras? e cujo é o espírito que saiu de ti?
Ni nani aliyekusaidia kutamka maneno hayo? Nayo ni roho ya nani iliyosema kutoka kinywani mwako?
5 Os mortos tremem debaixo das águas, com os seus moradores delas.
“Wafu wako katika maumivu makuu, wale walio chini ya maji na wale waishio ndani yake.
6 O inferno está nu perante ele, e não há coberta para a perdição. (Sheol h7585)
Mauti iko wazi mbele za Mungu; Uharibifu haukufunikwa. (Sheol h7585)
7 O norte estende sobre o vazio: a terra pendura sobre o nada.
Hutandaza anga la kaskazini mahali patupu; naye huiningʼiniza dunia mahali pasipo na kitu.
8 Prende as águas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo delas.
Huyafungia maji kwenye mawingu yake, hata hivyo mawingu hayapasuki kwa uzito wake.
9 Encobre a face do seu trono, e sobre ela estende a sua nuvem.
Huufunika uso wa mwezi mpevu, akitandaza mawingu juu yake.
10 Assinalou limite sobre a superfície das águas ao redor delas, até que se acabem a luz e as trevas.
Amechora mstari wa upeo juu ya uso wa maji, ameweka mpaka wa nuru na giza.
11 As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
Nguzo za mbingu nazo zatetemeka, zinatishika anapozikemea.
12 Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a sua soberba.
Kwa nguvu zake aliisukasuka bahari; kwa hekima yake alimkata Rahabu vipande vipande.
13 Pelo seu espírito ornou os céus: a sua mão formou a serpente enroscadiça.
Aliisafisha anga kwa pumzi yake; kwa mkono wake alimchoma joka aendaye mbio.
14 Eis que isto são só as bordas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem pois entenderia o trovão do seu poder?
Haya ni mambo madogo tu katika matendo yake; tazama jinsi ulivyo mdogo mnongʼono tunaousikia kumhusu! Ni nani basi awezaye kuelewa ngurumo za nguvu zake?”

< 26 >