< 26 >

1 Porém Job respondeu e disse:
آنگاه ایوب پاسخ داد:
2 Como ajudaste aquele que não tinha força? e sustentaste o braço que não tinha vigor?
چه مددکاران خوبی هستید! چه خوب مرا در هنگام سختی دلداری دادید!
3 Como aconselhaste aquele que não tinha sabedoria, e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era?
چه خوب با پندهای خود مرا متوجهٔ حماقتم ساختید و چه حرفهای عاقلانه‌ای زدید!
4 A quem proferiste palavras? e cujo é o espírito que saiu de ti?
چطور به فکرتان رسید این سخنان عالی را به زبان بیاورید؟
5 Os mortos tremem debaixo das águas, com os seus moradores delas.
ارواح مردگان می‌لرزند، آنان که زیر آبهایند و همۀ ساکنانش.
6 O inferno está nu perante ele, e não há coberta para a perdição. (Sheol h7585)
هاویه به حضور خدا عریان است، و اَبَدون را پوششی نیست. (Sheol h7585)
7 O norte estende sobre o vazio: a terra pendura sobre o nada.
خدا آسمان شمالی را بر خلاء می‌گستراند و زمین را بر نیستی می‌آویزد.
8 Prende as águas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo delas.
او آب را در ابرهای خود قرار می‌دهد و ابرها از سنگینی آن شکاف بر نمی‌دارند.
9 Encobre a face do seu trono, e sobre ela estende a sua nuvem.
خدا تخت خود را با ابرهایش می‌پوشاند.
10 Assinalou limite sobre a superfície das águas ao redor delas, até que se acabem a luz e as trevas.
او برای اقیانوس حد می‌گذارد و برای روز و شب مرز قرار می‌دهد.
11 As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
ارکان آسمان از نهیب او به لرزه در می‌آیند.
12 Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a sua soberba.
او با قدرت خویش دریا را مهار می‌کند و با حکمت خود هیولای دریا را در هم می‌شکند.
13 Pelo seu espírito ornou os céus: a sua mão formou a serpente enroscadiça.
دَم خدا آسمانها را صاف و شفاف می‌سازد، و دست او مار تیزرو را سوراخ می‌کند.
14 Eis que isto são só as bordas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem pois entenderia o trovão do seu poder?
اینها تنها بخش کوچکی از کارهای عظیم اوست و زمزمه‌ای از صدای غرش او. پس کیست که بتواند در برابر قدرت او بایستد؟

< 26 >