< 26 >

1 Porém Job respondeu e disse:
Då svara Job og sagde:
2 Como ajudaste aquele que não tinha força? e sustentaste o braço que não tinha vigor?
Kvar helst hev du den veike hjelpt? Når studde du den trøytte arm?
3 Como aconselhaste aquele que não tinha sabedoria, e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era?
Kvar gav du uklok mann ei råd? Kor ovleg visdom hev du synt?
4 A quem proferiste palavras? e cujo é o espírito que saiu de ti?
Kven hev du bore melding til? Kva ånd hev tala gjenom deg?
5 Os mortos tremem debaixo das águas, com os seus moradores delas.
Skuggarne i angest skjelva, vatsdjup og dei som deri bur.
6 O inferno está nu perante ele, e não há coberta para a perdição. (Sheol h7585)
Helheimen open ligg for honom, avgrunnen utan noko dekkje. (Sheol h7585)
7 O norte estende sobre o vazio: a terra pendura sobre o nada.
Nordheimen han i audni spana, og hengde jordi yver inkje.
8 Prende as águas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo delas.
Han vatnet inn i skyer bind; og skyi brest ei under det.
9 Encobre a face do seu trono, e sobre ela estende a sua nuvem.
Kongsstolen sin han gøymer burt og breider skyer yver honom.
10 Assinalou limite sobre a superfície das águas ao redor delas, até que se acabem a luz e as trevas.
Kring vatni han ei grensa set, der som ljos og myrker byta skal.
11 As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
Stolparne under himmelen skjelv, og rædde vert dei for hans trugsmål.
12 Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a sua soberba.
Han rører havet upp med velde, og med sit vit han krasar ubeist.
13 Pelo seu espírito ornou os céus: a sua mão formou a serpente enroscadiça.
Og himmelen klårnar ved hans ande; hans hand den snøgge ormen drap.
14 Eis que isto são só as bordas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem pois entenderia o trovão do seu poder?
Sjå her utkanten av hans veg; det berre kviskring er me høyrer. Kven skynar, når hans allmagt torar?

< 26 >