< Jó 26 >
1 Porém Job respondeu e disse:
Job antwoordde, en sprak
2 Como ajudaste aquele que não tinha força? e sustentaste o braço que não tinha vigor?
Hoe goed weet ge den zwakke te helpen, De krachteloze arm te stutten?
3 Como aconselhaste aquele que não tinha sabedoria, e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era?
Hoe weet ge den onwetende raad te geven, En wat wijze lessen spreidt ge ten toon?
4 A quem proferiste palavras? e cujo é o espírito que saiu de ti?
Met wiens hulp hebt ge uw woord gesproken Wiens geest is van u uitgegaan?
5 Os mortos tremem debaixo das águas, com os seus moradores delas.
De schimmen beven onder de aarde De wateren sidderen met die erin wonen;
6 O inferno está nu perante ele, e não há coberta para a perdição. (Sheol )
Het dodenrijk ligt naakt voor zijn oog, De onderwereld zonder bedekking. (Sheol )
7 O norte estende sobre o vazio: a terra pendura sobre o nada.
Hij spant het Noorden over de baaierd, Hangt de aarde boven het niet;
8 Prende as águas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo delas.
Hij knevelt de wateren in zijn zwerk, De wolken bersten niet onder haar last;
9 Encobre a face do seu trono, e sobre ela estende a sua nuvem.
Hij bedekt het gelaat der volle maan, En spreidt er zijn nevel over uit.
10 Assinalou limite sobre a superfície das águas ao redor delas, até que se acabem a luz e as trevas.
Hij trekt een kring langs de waterspiegel, Waar het licht aan de duisternis grenst;
11 As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
De zuilen van de hemel staan te waggelen, Rillen van angst voor zijn donderende stem.
12 Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a sua soberba.
Hij zwiept de zee door zijn kracht, Ranselt Ráhab door zijn beleid;
13 Pelo seu espírito ornou os céus: a sua mão formou a serpente enroscadiça.
Zijn adem blaast de hemel schoon, Zijn hand doorboort de vluchtende Slang!
14 Eis que isto são só as bordas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem pois entenderia o trovão do seu poder?
Is dit nog enkel de zoom van zijn wegen Hoe weinig verstaan wij ervan, En wie begrijpt dan de kracht van zijn donder?