< Jó 24 >
1 Visto que do Todo-poderoso se não encobriram os tempos porque, os que o conhecem, não veem os seus dias?
“¿Por qué los tiempos no son puestos por el Todopoderoso? ¿Por qué los que le conocen no ven sus días?
2 Até os limites removem: roubam os rebanhos, e os apascentam.
Hay personas que eliminan los puntos de referencia. Se llevan violentamente los rebaños y los alimentan.
3 Levam o jumento do órfão: tomam em penhor o boi da viúva.
Alejan el burro de los huérfanos, y toman el buey de la viuda como prenda.
4 Desviam do caminho aos necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem deles.
Apartan del camino a los necesitados. Los pobres de la tierra se esconden todos.
5 Eis que, como jumentos montezes no deserto, saem à sua obra, madrugando para a preza: o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
He aquí, como asnos salvajes en el desierto, salen a su trabajo, buscando diligentemente el alimento. El desierto les da pan para sus hijos.
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
Cortan su comida en el campo. Espigan la viña de los malvados.
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
Se acuestan toda la noche desnudos y sin ropa, y no tienen cobertura en el frío.
8 Das correntes das montanhas são molhados, e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
Se mojan con las lluvias de las montañas, y abrazar la roca a falta de un refugio.
9 Ao orfãozinho arrancam dos peitos, e penhoram o que há sobre o pobre.
Hay quienes arrancan al huérfano del pecho, y tomar una prenda de los pobres,
10 Fazem com que os nus vão sem vestido e famintos aos que carregam com as espigas.
para que vayan desnudos sin ropa. Al tener hambre, llevan las gavillas.
11 Entre as suas paredes espremem o azeite: pisam os lagares, e ainda tem sede.
Hacen aceite dentro de las paredes de estos hombres. Pisan los lagares, y sufren la sed.
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e contudo Deus lho não imputa como loucura.
Desde la populosa ciudad, los hombres gimen. El alma de los heridos grita, sin embargo, Dios no considera la locura.
13 Eles estão entre os que se opõem à luz: não conhecem os seus caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
“Estos son de los que se rebelan contra la luz. No conocen sus formas, ni permanecer en sus caminos.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
El asesino se levanta con la luz. Mata a los pobres y necesitados. En la noche es como un ladrón.
15 Assim como o olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum: e oculta o rosto,
También el ojo del adúltero espera el crepúsculo, diciendo: “Ningún ojo me verá”. Disimula su rostro.
16 Nas trevas minam as casas que de dia se assinalaram: não conhecem a luz.
En la oscuridad cavan en las casas. Se encierran durante el día. No conocen la luz.
17 Porque a manhã para todos eles é como a sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
Porque la mañana es para todos ellos como una espesa oscuridad, pues conocen los terrores de la espesa oscuridad.
18 É ligeiro sobre a face das águas; maldita é a sua parte sobre a terra: não se vira pelo caminho das vinhas.
“Son espuma en la superficie de las aguas. Su parte está maldita en la tierra. No se convierten en el camino de los viñedos.
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram. (Sheol )
La sequía y el calor consumen las aguas de la nieve, así lo hace el Seol los que han pecado. (Sheol )
20 A madre se esquecerá dele, os bichos o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança dele: e a iniquidade se quebrará como árvore.
El vientre lo olvidará. El gusano se alimentará dulcemente de él. No se le recordará más. La injusticia será quebrada como un árbol.
21 Aflige à estéril que não pare, e à viúva não faz bem
Devora a las estériles que no dan a luz. No muestra ninguna amabilidad con la viuda.
22 Até aos poderosos arrasta com a sua força: se se levanta, não há vida segura.
Sin embargo, Dios preserva a los poderosos con su poder. Se levanta quien no tiene seguridad de vida.
23 Se Deus lhes dá descanço, estribam-se nisso: seus olhos porém estão nos caminhos deles.
Dios les da seguridad, y ellos descansan en ella. Sus ojos están en sus caminos.
24 Por um pouco se alçam, e logo desaparecem: são abatidos, encerrados como todos, e cortados como as cabeças das espigas.
Son exaltados; pero un poco de tiempo, y se van. Sí, se les rebaja, se les quita de en medio como a todos los demás, y se cortan como las puntas de las espigas.
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?
Si no es así ahora, quién me demostrará que soy un mentiroso, y hacer que mi discurso no valga nada?”