< Jó 23 >
1 Respondeu porém Job, e disse:
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura: a violência da minha praga mais se agrava do que o meu gemido.
“Hata leo malalamiko yangu ni machungu; maumivu yangu ni mazito kuliko manung'uniko yangu.
3 Ah se eu soubesse que o poderia achar! então me chegaria ao seu tribunal.
Ee, ningejua niwezapokumwona! Ee, kwamba ningeweza kwenda alipo!
4 Com boa ordem exporia ante ele a minha causa, e a minha boca encheria de argumentos.
Ningeweka shitaka langu mbele yake na kukijaza kinywa changu hoja.
5 Saberia as palavras com que ele me responderia, e entenderia o que me dissesse.
Ningejua ambavyo angenijibu na kufahamu ambavyo angesema juu yangu.
6 Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? não; ele só o põe em mim.
Je angehojiana nami katika ukuu wa nguvu zake? Hapana, angenisikiliza.
7 Ali o reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
Pale mwenye haki angehojiana nami. Kwa njia hii ningeonekana bila hatia kwa mwamzi wangu.
8 Eis que se me adianto, ali não está: se torno para traz, não o percebo.
Tazama, naelekea mashariki, lakini hayupo pale, na upande wa magharibi, lakini siwezi kumwona.
9 Se obra a mão esquerda, não o vejo: se se encobre à mão direita, não o diviso.
Kaskazini, anapofanya kazi, lakini siwezi kumwona, na kusini, anapojificha hata nisimwone.
10 Porém ele sabe o meu caminho: prove-me, e sairei como o ouro.
Lakini anaijua njia ninayoichukua; atakapokuwa amenipima, nitatoka kama dhahabu.
11 Nas suas pizadas os meus pés se afirmaram: guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
Mguu wangu umeunganishwa na hatua zake; nimezitunza njia zake na sijageuka.
12 Do preceito de seus lábios nunca me apartei, e as palavras da sua boca guardei mais do que a minha porção.
Sijaiacha amri ya midomo yake; nimeyatii maneno ya kinywa chake.
13 Mas, se ele está contra alguém, quem então o desviará? o que a sua alma quizer isso fará.
Lakini yeye ni wa pekee, naniawezaye kumgeuza? Analolitaka, hulitenda.
14 Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
Kwa maana hulitimiza agizo lake kinyume changu; anamipango mingi kwa ajili yangu; ipo mingi kama hiyo.
15 Por isso me perturbo perante ele, considero, e temo-me dele.
Kwa hiyo, nimetishwa mbele zake; ninapofikiri kumhusu, ninamwogopa.
16 Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-poderoso me perturbou.
Kwani Mungu ameudhoofisha moyo wangu; Mwenyezi amenitisha.
17 Porquanto não fui desarreigado antes das trevas, e nem encobriu com a escuridão o meu rosto.
Si kwa sababu nimeondolewa na giza, wala siyo kwamba giza nene limeufunika uso wangu.