< Jó 23 >
1 Respondeu porém Job, e disse:
Då svara Job og sagde:
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura: a violência da minha praga mais se agrava do que o meu gemido.
«Endå gjeld klaga mi for tråss, tungt legg eg handi på min sukk.
3 Ah se eu soubesse que o poderia achar! então me chegaria ao seu tribunal.
Berre eg kunde finna honom og koma til hans bustad fram!
4 Com boa ordem exporia ante ele a minha causa, e a minha boca encheria de argumentos.
Då la eg fram for han mi sak og fyllte munnen min med prov.
5 Saberia as palavras com que ele me responderia, e entenderia o que me dissesse.
Då høyrde eg kva svar han gav, og merka det han sa til meg.
6 Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? não; ele só o põe em mim.
Vilde med magt han mot meg standa? Nei, lyda på meg vilde han.
7 Ali o reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
Ein skuldfri stod då for han fram; for alltid slapp eg domar min.
8 Eis que se me adianto, ali não está: se torno para traz, não o percebo.
Gjeng eg i aust, han er’kje der; mot vest, eg vert han ikkje var;
9 Se obra a mão esquerda, não o vejo: se se encobre à mão direita, não o diviso.
i nord han verkar, ei eg ser han, han snur mot sud, eg ser han ikkje.
10 Porém ele sabe o meu caminho: prove-me, e sairei como o ouro.
For all den veg eg fer han kjenner; prøvde han meg, eg var som gull.
11 Nas suas pizadas os meus pés se afirmaram: guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
Min fot hev fylgt i faret hans; hans veg eg gjeng ubrigdeleg,
12 Do preceito de seus lábios nunca me apartei, e as palavras da sua boca guardei mais do que a minha porção.
veik ei frå det hans lippa baud, meir enn mi lov eg lydde hans.
13 Mas, se ele está contra alguém, quem então o desviará? o que a sua alma quizer isso fará.
Men ein er han, kven hindrar honom? Det han hev hug til, gjer han og.
14 Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
Han um min lagnad avgjerd tek, og hev med meg so mangt i emning.
15 Por isso me perturbo perante ele, considero, e temo-me dele.
Eg difor ræddast for hans åsyn, når eg det minnest, skjelv eg for han.
16 Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-poderoso me perturbou.
Ja, Gud hev brote ned mitt mod, og Allvald hev gjort meg fælen,
17 Porquanto não fui desarreigado antes das trevas, e nem encobriu com a escuridão o meu rosto.
ei er det myrkret som meg tyner, og ei mi eigi myrke åsyn.